Tłumaczenie - akt małżeństwa Warszawa - 1886

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
tomaszi

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 807
Rejestracja: pn 05 lut 2007, 17:06
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Tłumaczenie - akt małżeństwa Warszawa - 1886

Post autor: tomaszi »

Witam serdecznie

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa zawartego w 1886 roku w warszawskiej parafii św. Krzyża pomiędzy Kazimierą Marią Dąbrowską a Edwardem Adamem Łukaszewiczem.
http://dabrowski.esimple.pl/1a.jpg


z ukłonami,

Tomasz M.Dąbrowski
www.dabrowski.esimple.pl
Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

Tłumaczenie - akt małżeństwa Warszawa - 1886

Post autor: Cieślak_Krystyna »

Działo się w Warszawie w parafii Świętego Krzyża, dnia czwartego/szesnastego stycznia tysiąc osiemset osiemdziesiątego szóstego roku o godzinie siódmej wieczorem. Oświadczam, że w obecności świadków Jana Łukaszewicza, urzędnika i Władysława Szymańskiego, naczelnika Zarządu Kas Koleji w Królestwie Polskim, pełnoletnich, mieszkających w Warszawie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Edwardem Adamem Łukaszewiczem, wdowcem po Bercie Walerii z domu Bürgel, zmarłej w Warszawie w parafii Świętego Jana w tysiąc osiemset osiemdziesiątym czwartym roku; archiwariuszem Związku Sądów Pokoju miasta Warszawy, w Warszawie pod numerem tysiąc trzydziestym siódmym (z literą) B mieszkającym przy ulicy Mariańskiej, urodzonym w osadzie Szadek w powiecie sieradzkim, synem Jana i Marcelli z domu Godecka małżonków Łukaszewicz; lat trzydzieści osiem – a Kazimierą Marią Dąbrowską, panną przy matce zostającą, w Warszawie pod numerem dwa tysiące trzysta siedemdziesiątym trzecim mieszkającą przy ulicy Dzielnej, urodzoną w Warszawie w parafii Marii Panny, córką Jana i Józefy z domu Rowińska, małżonków Dąbrowskich; lat dwadzieścia pięć. Małżeństwo to poprzedziły dwie zapowiedzi ogłoszone w parafiach Wszystkich Świętych i Narodzenia NMP w dniach: dwudziestego drugiego grudnia zeszłego roku/trzeciego stycznia tego (roku), dwudziestego dziewiątego grudnia zeszłego roku/dziesiątego stycznia tego (roku); od trzeciej zapowiedzi uzyskano zwolnienie decyzją Generalnej Konsystorii Warszawskiej Archidiecezji z dnia 3/15 stycznia pod numerem 180. Nowożeńcy oświadczyli, że podpisali umowę przedślubną u Notariusza Kancelarii Hipotecznej Warszawskiego Sądu Okręgowego, Ludwika Rutkiewicza. Pozwolenie na zawarcie związku małżeńskiego dla narzeczonego wydane przez przewodniczącego (prezesa) Związku Sądów Pokoju miasta Warszawy z dnia 3 stycznia tego roku pod numerem 82. Religijny obrzęd zaślubin celebrował ksiądz Karol Szmidel, wikary parafii Świętego Krzyża, na podstawie upoważnienia księdza Fr. Chmielewskiego, proboszcza parafii Narodzenia NMP w Warszawie z dnia 2/14 stycznia tego roku pod numerem 9. Akt ten po przeczytaniu, podpisałem z nowożeńcami i świadkami.
Ksiądz Antoni Morma?

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 29.01.2011r.
Awatar użytkownika
tomaszi

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 807
Rejestracja: pn 05 lut 2007, 17:06
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Tłumaczenie - akt małżeństwa Warszawa - 1886

Post autor: tomaszi »

Serdecznie dziękuję za przetłumaczenie dokumentu ;)

z ukłonami,

Tomasz M.Dąbrowski
www.dabrowski.esimple.pl
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”