kora pisze: Bardzo proszę Państwa o odczytanie informacji dotyczącej Tomasza Guzika, z parafii Brzezie z roku 1893. Głównie chodzi mi czy byłby ochrzczony w 1893 r. w Kłaju choć urodził się w 1866 r. w Bochni?, czy mam rozumieć, że nie był katolikiem?
Wydaje mi się, że chodzi Ci raczej nie tyle o odczytanie, co o przetłumaczenie z łaciny zapisu dotyczącego pana młodego. A skoro tak, to powinnaś była zamieścić tę prośbę w dziale tłumaczeń z łaciny.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
Poza działem tłumaczeń jest większe prawdopodobieństwo, że w danym wątku będą się wypowiadać osoby nieznające (dobrze albo w ogóle) łaciny, a przez to maleje prawdopodobieństwo uzyskania satysfakcjonującej odpowiedzi.
---
Ad rem.
Zdjęcie jest tak nieszczęśliwie zrobione, że coś zasłania lewą część strony, więc fragment tekstu jest niewidoczny, ale na szczęście można się domyślić, o co tam miało chodzić.
Nie podano, w jakiej konkretnie wsi urodził się pan młody (jego rodzice mieszkali w Kłaju), ale było to w parafii Niepołomice, bo przedstawił on metrykę chrztu wystawioną w Niepołomicach 21/1 1893 r. pod nrem 56. To nie jest data chrztu, tylko data wydania odpisu aktu urodzenia.
Potem jest wzmianka o przedstawionym przez pana młodego zaświadczeniu o zapowiedziach, wystawionym 7/2 1893 r. pod nrem 82.
A na końcu jest wzmianka o jakimś dokumencie (zezwoleniu?) ze starostwa powiatowego w Bochni wystawionym 26/1 [1893 r.] pod nrem 866/485. Rodzaj tego dokumentu musi być określony na niewidocznym, zasłoniętym fragmencie strony.
Liczba 866 zapewne odnosi się do roku urodzenia pana młodego.