Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu- Czerniejewski i Krygier

: ndz 03 gru 2023, 16:05
autor: goska1995
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu.

https://drive.google.com/file/d/1Aslq-V ... p=drivesdk

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu- Czerniejewski i Krygier

: ndz 03 gru 2023, 19:50
autor: Malrom
Akt ślubu nr 4,
USC Rogowo, 9.02.1906,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik /Arbeiter/ Joseph Czernijewski [nie Czerniejewski],
co do osoby znany,
katolik,
ur. 16.03.1879 Budzislaw, Kreis Znin,
zam. Lubtsch, Kreis Znin,
syn robotnika Adalbert Czernijewski i jego żony Rosalia ur. Zolc,
oboje zamieszkali w Lubtsch, Kr. Znin.

2. wolnego stanu /ledige/ robotnica /Arbeiterin/ Martha Kryger,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 2.01.1883, Ulendorf, Kreis Gnesen,
zam. Lubtsch, Kreis Znin,
córka zmarłego karczmarza/restauratora/gospodnika/ der Gastwirt/ Valentin Kryger
i jego żony Catharina ur. Wozniak zamieszkałej w Lubtsch, Kr. Znin.

Pozdrawiam
Roman M.