Tłumaczenie akt ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Agnieszka_Olczyk

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: sob 09 gru 2023, 15:43

Tłumaczenie akt ślubu

Post autor: Agnieszka_Olczyk »

Witam ponownie,

a czy nie nadużywając uprzejmości pana Marka mogłabym prosić o zerknięcie na akt ślubu praprababci Kamili Antoniny Neugebauer (Naygebauer) z 1885 r. zawartego w Bełchatowie . Czy jest tam coś więcej napisane o zawodzie Ignacego czy coś więcej o Kamili, np. wiek obu poślubieńców? Ignacy urodził się w Grocholicach (Bełchatów) zaś Kamila ?.

rok 1885 wpis 35 Ignacy Retkiewicz rodzice: Tomasz, Katarzyna Dobrowolska oraz Kamila Antonina Naugebauer rodzice: Klemens, Magdalena Sztajner parafia Bełchatów-Grocholice

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 49d6defa0d

wpis z nr 35

Byłabym niezmiernie wdzięczna.
W_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 742
Rejestracja: czw 18 sty 2018, 20:11

Tłumaczenie akt ślubu

Post autor: W_Marcin »

Ślub w Grocholicach 10/22 września 1885 o 17:00
Świadek: Teofil Retkiewicz 42 l. Jan Retkiewicz 44 l. rodzeni bracia zaslubionego, gospodarze z Kurnosa
Młody: Ignacy Retkiewicz, kawaler 28 l. syn Tomasza i nieżyjącej Katarzyny z Dobrowolskich, małżonków Retkiewiczów, w Kurnosie urodzonym i mieszkającym u ojca - gospodarza
Młoda: Kamila Antonina Naugebaur panna 19 l. córka Klemensa i Magdaleny z d. Sztajner, urodzona we wsi Kluki parafii Parzno, zamieszkała w Kurnos u rodziców - gospodarzy.

Trzy zapowiedzi w parafii tutejszej, brak umowy przedślubnej, zgoda rodziców młodej obecnych przy ślubie, zaślubieni I świadkowie niepiszący.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”