Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie (adnotacja i pieczątka na akcie uro

: pn 01 sty 2024, 16:32
autor: Anna_Bzdura
Dzień dobry,
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie adnotacji oraz pieczątki na akcie urodzenia prapradziadka. W załączniku dołączam zdjęcie. Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ania
https://m.fotosik.pl/zdjecie/73d2e3a538d362bd

Prośba o przetłumaczenie (adnotacja i pieczątka na akcie uro

: pn 01 sty 2024, 18:54
autor: beatabistram
Zgodnie z rozporzadzeniem z dnia 3.11.1919 polski minister sprawiedliwosci, dnia 13.10.1937 obywatelowi Polski Paulowi Jakubowi Krall zezwolil w miejscu dotychczas uzywanego nazwiska uzywac nazwiska rodowego Kral.
Urzednik SC w zastepstwie Baron

Pieczatka:
Powyzej zapisana adnotacja jest zgodna co do slowa z przedlozona, uwierzytelniana kopia rejestru glownego.
Beuthen 14.11.1938 urzednik sadowy Mila jako urzednik certyfikujacy/ poswiadczajacy

Re: Prośba o przetłumaczenie (adnotacja i pieczątka na akcie

: sob 06 sty 2024, 16:49
autor: Anna_Bzdura
beatabistram pisze:Zgodnie z rozporzadzeniem z dnia 3.11.1919 polski minister sprawiedliwosci, dnia 13.10.1937 obywatelowi Polski Paulowi Jakubowi Krall zezwolil w miejscu dotychczas uzywanego nazwiska uzywac nazwiska rodowego Kral.
Urzednik SC w zastepstwie Baron

Pieczatka:
Powyzej zapisana adnotacja jest zgodna co do slowa z przedlozona, uwierzytelniana kopia rejestru glownego.
Beuthen 14.11.1938 urzednik sadowy Mila jako urzednik certyfikujacy/ poswiadczajacy
Dziękuję bardzo :)

Re: Prośba o przetłumaczenie (adnotacja i pieczątka na akcie

: pn 08 sty 2024, 15:12
autor: elgra
Anna_Bzdura pisze:
Dziękuję bardzo :)
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml