Akt ślubu, Wawszczyk - Gnojno, 1898 -ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mitrolox

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: sob 06 sty 2024, 21:41

Akt ślubu, Wawszczyk - Gnojno, 1898 -ok

Post autor: Mitrolox »

M, Nr 18 Gnojno, 1898 - Wawszczyk Jan i Ślusarska/Ślusarczyk Katarzyna

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75

Z góry Dziękuję :D
Ostatnio zmieniony ndz 21 sty 2024, 11:27 przez Mitrolox, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Kornel;)
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13991
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt ślubu, Wawszczyk - Gnojno, 1898

Post autor: Marek70 »

Gnojno 08/02/1898 o 10:00,
Świadkowie: Walenty Musiał 53, Walenty Zawierucha 54, chłopi zam. w Woli Bokrzyckiej,
Młody: Jan Wawszczyk, kawaler, lat 23, ur. i zam. w Woli Bokrzyckiej, syn zmarłych Franciszka i Marianny zd. Guzera małż. Wawszczyków,
Młoda: Katarzyna Ślusarczyk, panna, lat 18, ur. i zam. przy rodzicach w Woli Bokrzyckiej, córka Franciszka i Elżbiety zd. Szymczyk małż. Ślusarczyków.

Umowa przedślubna zawarta w mieście Chmielnik u notariusza Edwarda Greli 15/01/1898 nr 3.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”