Strona 1 z 1
Prośba o przetłumaczenie aktów
: wt 15 lut 2011, 21:08
autor: Marek_T_Sołtysiak
serdecznie proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego na polski następujących aktów dotyczących Zielewiczów z Lubelszczyzny
http://i53.tinypic.com/2vc6oaw.jpg
Prośba o przetłumaczenie aktów
: czw 17 lut 2011, 22:06
autor: maluszycka
Działo się w Biskupicach 8/20 listopada 1898 roku o godz. pierwszej po południu.
Wiadomym czynimy, ze w obecności świadków: Jana Skoczylas, 30 lat i Michała Dubaj, 35 lat, obu chłopów, dworskich służących, mieszkających w Stróża: z a w a r t e zostało r e l i g i j n e m a ł ż e ń s t w o między: Wojciechem Zielewicz, chłopem, kawalerem, dworskim służącym, lat 23, urodzonym w we wsi Ludwin, mieszkającym we wsi Stróża, synem zmarłych Walentego i Agaty zd. Próbka małżonków Zielewicz i Józefą Mazurek, chłopką, panną, lat 21, urodzoną we wsi Suminie, a mieszkającą w Stróży, córką Antoniego i Antoniny zd. Cyprowska( nie jestem pewna) małżonków Mazurków .
Fakt ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Biskupskim Kościele w dniach: 25 października/16 listopada, 1/13 i 8/20 listopada tego roku.
Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli.
Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytany został, a jako, że niepiśmienni przez Nas tylko podpisany został.
Ks: R. Pankowski – ABP (Administrator Biskupskiej Parafii) – Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Bogda
Prośba o przetłumaczenie aktów
: sob 19 lut 2011, 20:34
autor: Marek_T_Sołtysiak
Pani Bogno, dziękuję serdecznie
Marek