Akt małżeństawa .Jan Dylągowski- Żuromin 1873 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

piotrek1984

Sympatyk
Posty: 52
Rejestracja: sob 11 mar 2023, 22:46

Akt małżeństawa .Jan Dylągowski- Żuromin 1873 - OK

Post autor: piotrek1984 »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu :
1.Jan Dylągowski i Marianna Emilia Milewska
2. Żuromin
3.Akt nr 39 rok 1873
4. https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=140004
Ostatnio zmieniony śr 14 lut 2024, 21:21 przez piotrek1984, łącznie zmieniany 1 raz.
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt małżeństawa .Jan Dylągowski- Żuromin 1873

Post autor: Jegier »

Działo się w Lubowidzu 13./25. listopada 1873 r. o godz. 15.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Franciszka Hartmana, wytwórcy powozów, lat 30 i Jana Wojciechowskiego, wyrobnika, lat 35, obu z Żuromina, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Janem Dylągowskim, lat 32, wdowcem po zmarłej 27.08. br. w Żurominie Katarzynie z d. Wojciechowska, urodzonym w Rumianie w Prusach, synem zmarłego Franciszka i żyjącej Katarzyny z d. Pomirska, rolników z Żuromina
i Marcjanną, Emilią Milewską, panną, lat 17, urodzoną i żyjącą przy ojcu w Żurominie, córką Jana, rolnika i zmarłej Marianny z d. Aronowska.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenie na ślub córki ojciec udzielił słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił administrator parafii....
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”