OK Akt małżeństwa J.Dajnowicz i M.Korowczyk

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

HDajnowicz
Posty: 4
Rejestracja: czw 08 lut 2024, 12:02

OK Akt małżeństwa J.Dajnowicz i M.Korowczyk

Post autor: HDajnowicz »

Proszę o przetłumaczenie :
aktu małżeństwa nr 3 z 1880 r. - Józefa Dejnowicza (rodzice Stefan i Łucja Dejnowicz) z Marianną Korowczyk ( rodzice:Wincenty i Aniela Soroka)
Była to parafia Grodno Zaniemeńska

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1045989

Pozdrawiam Hania
Ostatnio zmieniony pn 19 lut 2024, 11:15 przez HDajnowicz, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Tłumaczenie metryki

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

HDajnowiczu,
Witamy Cię na forum!
Zanim poprosisz o tłumaczenie zapoznaj się zasadami działu tłumaczeń z rosyjskiego i je koniecznie stosuj.
To ogłoszenia moderatora na górze działu lub kliknij w zielony link w mojej stopce.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
HDajnowicz
Posty: 4
Rejestracja: czw 08 lut 2024, 12:02

Re: Tłumaczenie metryki

Post autor: HDajnowicz »

Łukaszek_Mlonek pisze:HDajnowiczu,
Witamy Cię na forum!
Zanim poprosisz o tłumaczenie zapoznaj się zasadami działu tłumaczeń z rosyjskiego i je koniecznie stosuj.
To ogłoszenia moderatora na górze działu lub kliknij w zielony link w mojej stopce.


Witam serdecznie, już poprawiłam prośbę ;)
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

Re: Tłumaczenie metryki

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Haniu,
postom/tematom nadawaj identyfikujace tytuły, bo tu wszyscy przychodzą po tłumaczenie metryki.. a nie po bułki :k:
I nie dziękuj, by nie podbijać postów - wystarczy jak do tematu dodasz OK na znak , że to tłumaczenie akceptujesz.

AM 3 Dajnowiczowie
27 I 1880 r.  proboszcz ks. Piotr Steckiewicz po trzech zapowiedziach [daty] odprawił liturgię w Zaniemeńsko-grodnieńskim rzymskokatolickim Franciszkańskim parafialnym kościele.
Mieszczanina Józefa Dajnowicza 22l. młodziana  (rodzice mieszczanie Stefan i Łucja z d.  Dajnowicz małżonkowie Dajnowiczowie)
z Marianną Korowczykówną 21l. panną ( rodzice mieszczanie Wincenty i Aniela z Soroków ślubni małżonkowie Korowczykowie)
Oboje młodzi ze wsi Cwiklicz parafii Franciszkańskiej
Świadkowie: Adam Dajnowicz, Antoni Korowczyk,  Roman Korowczyk i wielu innych obecnych.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”