Witam, proszę o jeszcze jedno tłumaczenie, tym razem aktu zgonu należącego być może do mojego praprapradziada Feliksa Borzęckiego z 1869 r. Znalazłem taki dokument, ale pojęcia nie mam co tam dokładnie jest napisane...
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... c30a3f6d23
Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej w Krzczonowie, 1869 r.
35/1852/0/2.4/74, poz. 54 - Krzczonów, Feliks Borzęcki
Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam.
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego - zgon
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego - zgon
Ostatnio zmieniony pt 23 lut 2024, 08:44 przez Borzęcki, łącznie zmieniany 1 raz.
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego - zgon
Borzęcki,
Miło nam będzie jak się podpiszesz choć imieniem.
Witamy na forum
na początek przy każdej prośbie o przekład pamiętaj o podawaniu wszystkiego co wiesz, nazwiska możliwe, miejscowości jakie mogą występować, oraz to co sam wyczytasz z polskich wstawek w akcie albo znalazłeś w indeksach - wedle zasad w ogłoszeniach moderatora na górze działu tłumaczeń z rosyjskiego.
AZ 54
Krzczonow 30 III 1869 r. o 11 w dzień
Zgł.: Michał Suroka 56l., Adam Robak 38l. włościanie z Krzczonowa
Umarł 27 tego miesiąca i roku o 6 wieczorem Feliks Borzęcki 47l. włościanin urodzony i zamieszkały w Krzczonowie, syn zmarłych Józefa Borzęckiego i jego żony Justyny z d. Kowalczyk włościan, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Franciszkę z d. Sagan włościankę. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Borzęckiego Akt niepiśmiennym przeczytany i tylko przez Nas podpisany. /podpis księdza/
Ps. I tytuły dawaj identyfikujace, bo tu wszyscy przychodzą po tłumaczenie z rosyjskiego a nikt po bułki. Zmień ten tytuł na zawierający miejscowosc, Imiona nazwisko itp.
Miło nam będzie jak się podpiszesz choć imieniem.
Witamy na forum
AZ 54
Krzczonow 30 III 1869 r. o 11 w dzień
Zgł.: Michał Suroka 56l., Adam Robak 38l. włościanie z Krzczonowa
Umarł 27 tego miesiąca i roku o 6 wieczorem Feliks Borzęcki 47l. włościanin urodzony i zamieszkały w Krzczonowie, syn zmarłych Józefa Borzęckiego i jego żony Justyny z d. Kowalczyk włościan, zostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Franciszkę z d. Sagan włościankę. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Borzęckiego Akt niepiśmiennym przeczytany i tylko przez Nas podpisany. /podpis księdza/
Ps. I tytuły dawaj identyfikujace, bo tu wszyscy przychodzą po tłumaczenie z rosyjskiego a nikt po bułki. Zmień ten tytuł na zawierający miejscowosc, Imiona nazwisko itp.
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie