Akt urodzenia Dziektarzewo, 1904, Chojnowska

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Sierzbista_karol

Sympatyk
Posty: 155
Rejestracja: pn 01 kwie 2024, 19:39
Lokalizacja: Wieliszew

Akt urodzenia Dziektarzewo, 1904, Chojnowska

Post autor: Sierzbista_karol »

Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Zofii Chojnowskiej.
akt numer 57
Parafia Dziektarzewo rok 1904
Rodzice :
Bronisława Chojnowska z domu Czarnecka
Mikołaj Chojnowski
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... jpg&zoom=4

moderacja (elgra)
Witamy na forum!
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Czyli w skrócie:
W tytule co najmniej podawaj parafie, rok, nazwisko/a
W treści
podawaj rodzaj aktu (UMZ), parafię, rok, numer aktu, nazwiska i imiona, (w tym obowiązkowo :!: dane rodziców jeśli znasz np. z Geneteki lub innych baz).
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Przetłumaczenie aktu urodzenia Dziektarzewo ,1904,Chojnowska

Post autor: Patrymonium »

22.12.1904 r. o 11.00
Mikołaj Chojnowski robotnik rolny,45 lat w obecności Antoniego Malinowskiego 43 lata i Andrzeja Felczaka 31 lat przedstawił dziecko płci żeńskiej urodzone w Śródborzu 15. bieżącego miesiąca i roku o 20.00 z jego żony Bronisławy z Czarneckich 35 lat.Dziecko na Świętym Chrzcie otrzymało imię Zofia. Chrzestnymi byli Antoni Malinowski i Marianna Łopińska.
Ostatnio zmieniony wt 02 kwie 2024, 19:57 przez Patrymonium, łącznie zmieniany 1 raz.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Sierzbista_karol

Sympatyk
Posty: 155
Rejestracja: pn 01 kwie 2024, 19:39
Lokalizacja: Wieliszew

Przetłumaczenie aktu urodzenia Dziektarzewo ,1904,Chojnowska

Post autor: Sierzbista_karol »

Dziękuję za odpowiedź
____________
Karol
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5217
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 8 times

Przetłumaczenie aktu urodzenia Dziektarzewo ,1904,Chojnowska

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”