Akt małżeństwa - Sieczkowski, Ostrowite - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

dmgen

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 07 lis 2023, 15:58

Akt małżeństwa - Sieczkowski, Ostrowite - OK

Post autor: dmgen »

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa Antoniego Sieczkowskiego i Łucji Kasprolewicz.
Nr aktu 1, Ostrowite, 1894 r.

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 1732ea_max
Ostatnio zmieniony pn 22 kwie 2024, 14:12 przez dmgen, łącznie zmieniany 2 razy.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt małżeństwa - Sieczkowski, Ostrowite.

Post autor: Marek70 »

Podpisuj posty choćby imieniem :)

Ostrowite 14/01/1894 o 15:00,
Świadkowie: Jakub Sieczkowski 33 służący, Stanisław Siławski 26 szewc, obaj zam. we wsi Kapiel,
Młody: Antoni Sieczkowski, kawaler, żołnierz rezerwy, lat 26, ur. w Wysotlewie(?) w par. Rzgów, zam. przy matce we wsi Kąpiel, syn zmarłego Feliksa Sieczkowskiego i żyjącej jego żony Wiktorii zd. Bilas,
Młoda: Łucja Kasprolewicz, panna, ur. we wsi Kapiel w par. Ostrowite, zam. przy rodzicach we wsi Kapiel, lat 24, córka Józefa i Józefy zd. Jarantowska małż. Kasprolewicz zam. we wsi Kąpiel.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
dmgen

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 07 lis 2023, 15:58

Akt małżeństwa - Sieczkowski, Ostrowite.

Post autor: dmgen »

Dziękuję!

Byłem przekonany, że mam automatyczne dodawanie podpisu ustawione. ;)

Pozdrawiam,
Damian
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

moderacja (elgra)
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”