Przetłumaczenie aktu zgonu Piotr Chotomski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Sierzbista_karol

Sympatyk
Posty: 155
Rejestracja: pn 01 kwie 2024, 19:39
Lokalizacja: Wieliszew

Przetłumaczenie aktu zgonu Piotr Chotomski

Post autor: Sierzbista_karol »

Witam.
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Piotra Chotomskiego
zmarły w 1882 roku .
Imion rodziców nie znam
Miejscowość :Zbyszyno parafia Baboszewo
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=3.75
akt numer 62
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Przetłumaczenie aktu zgonu Piotr Chotomski

Post autor: Andrzej75 »

Baboszewo: nr 63 (wieś Zbyszyno)
18/30 XII 1882 r. o godz. 5 po południu
zgon: „trzeciego dnia”* o godz. 10 wieczorem umarł w Zbyszynie Piotr Chotumski, żonaty, urodzony w Cywinach, syn nieznanych z imion rodziców, zamieszkały w Zbyszynie, 68 l., wyrobnik/robotnik, zosawiwszy po sobie owdowiałą żonę Joannę ze Zbyszyńskich Chotumską
zgłaszający zgon: Maciej Osiecki, 62 l.; Karol Malinowski, 50 l.; obaj małorolni ze Zbyszyna

* cokolwiek to znaczy; prawdopodobnie chodziło o „przedwczoraj”

---

A ten zdublowany wpis proszę usunąć.
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 519#709519
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”