Akt zgonu, Wójcik - Wożuczyn, 1889 r.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Remarkable

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: ndz 13 sie 2023, 16:26

Akt zgonu, Wójcik - Wożuczyn, 1889 r.

Post autor: Remarkable »

Witam,
serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Wójcik zd. Czop, córki Piotra i Agnieszki z Fuków, par. Wożuczyn, 1889 r.

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 28ade6_max
Akt nr 52

Dziękuję i pozdrawiam
Kacper :D
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13991
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt zgonu, Wójcik - Wożuczyn, 1889 r.

Post autor: Marek70 »

Wożuczyn 04/10/1889 o 8:00,
Zgłaszający: Marcin Kita 50, Michał Kukiełka 40, chłopi rolnicy zam. w Zwiartówku,
Zmarły: Marianna Wójcik zd. Czop, zm. 02/10/1889 o 22:00 we wsi Zwiartówek, wdowa po Józefie Wójciku, lat 53, córka Piotra i Agnieszki zd. Fuk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”