Akt ślubu, Mitręga Woźniak, Wrocieryż 1868 Ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Agreda
Nowicjusz
Posty: 7
Rejestracja: sob 20 lip 2024, 16:39

Akt ślubu, Mitręga Woźniak, Wrocieryż 1868 Ok

Post autor: Agreda »

Dzień dobry,
proszę o tłumaczenie
AM 6/1868 Walenty Mitręga Marianna Woźniak, Wrocieryż

Prawdopodobni rodzice:
Walentego: Norbert Ignac Mitręga i Franciszka z d. Majcher
Marianny: Bernard Woźniak i Barbara z d. Zimirska/ Ziemirska

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=2.75

Z góry pięknie dziękuję
A. Gręda
Ostatnio zmieniony pn 22 lip 2024, 00:03 przez Agreda, łącznie zmieniany 1 raz.
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu, Mitręga Woźniak, Wrocieryż 1868

Post autor: Jegier »

Działo się we wsi Wrocieryż 11. maja 1868 r. o godz. 9.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Kazimierza Mitręgi, lat 54 i Franciszka Schaba, lat 42, rolników ze wsi Sędowice, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Walentym Mitręga, lat 25, kawalerem, rolnikiem, urodzonym i żyjącym we wsi Sędowice, synem Norberta i Franciszki z d. Majcher, już zmarłych
i Marianną Woźniak, panną urodzoną we wsi Rembieszyce, ukończone lat 16, córką Bernarda i jego żony Barbary z d. Ziemirska, rolników ze wsi Jelcza Wielka, żyjącą przy rodzicach.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach…..
Pozwolenie na ślub córki rodzice dali słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił proboszcz….
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”