Strona 1 z 1
Ferdynanda Schmidt - tłumaczenie - OK
: sob 27 lip 2024, 09:52
autor: Micha_Gaca
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 38/1875 z USC Gniezno obwód wiejski I, dot. Ferdynandy Schmidt
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 9f162bd5fe
Z góry dziękuje!
Ferdynanda Schmidt - tłumaczenie
: sob 27 lip 2024, 17:05
autor: choirek
: sob 27 lip 2024, 21:45
autor: Malrom
Akt ślubu nr 38,
USC Gnesen, 25.10.1875, przed południem o godzinie 10,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj jako narzeczeni /die Verlobte/,
1. robotnik /der Arbeitsmann/ Peter Antoszak,
co do osoby znany,
katolik,
lat 30,
ur. Malachowo,
zam. Zernik,
syn włodarza/rządcy na majątku ziemskim/ekonoma/ der Vogt/
Ignatz Antoszak i jego żony Catharina urodzonej Bosacka z Gurowo.
2. robotnica dniówkowa /die Tagelöhnerin/ Ferdinande Schmidt,
co do osoby znana,
katoliczka,
lat 30,
ur. Kludzyn,
zam. Zernik,
córka strażnika leśnego /der Waldwärter/ Johann Schmidt
i jego żony Caroline ur. Henzel z Popowo Podlesie/Podleśne.
Swiadkowie wybrani i stawili się, osoby znane,
3. gospodarz /na roli/ i sołtys /der Wirth und Schulze/
Joseph Laurenz,
lat 44, zam. Zernik,
4. gospodarz /der Wirth Albert Staudt,
lat... zam. ...
/brak dalszego tekstu/
Pozdrawiam
Roman M.