Akt zgonu - Julianna Welke - 93/1905 Zagorów (ewang.) - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kielich_Przemysław

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: pt 26 lip 2024, 00:25

Akt zgonu - Julianna Welke - 93/1905 Zagorów (ewang.) - OK

Post autor: Kielich_Przemysław »

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Julianny Welke.

Z, nr 93, Zagorów (ewang.), 1905 (zgonu)

skan nr 110:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/2406277

Pozdrawiam
Przemysław
Ostatnio zmieniony wt 30 lip 2024, 23:40 przez Kielich_Przemysław, łącznie zmieniany 1 raz.
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Akt zgonu - Julianna Welke - 93/1905 Zagorów (ewang.)

Post autor: Patrymonium »

18.11.1905 rok o 1 po południu
Teodor Szmidemejer 30 lat i Marcin Lemań 56 lat oznajmili, że 17.11.br o 2 po południu umarła Julianna Welke , pracownica dniówkowa, miezamężna,77 lat, córka umarłych rodziców nieznanych z imion świadkom.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Kielich_Przemysław

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: pt 26 lip 2024, 00:25

Re: Akt zgonu - Julianna Welke - 93/1905 Zagorów (ewang.)

Post autor: Kielich_Przemysław »

Patrymonium pisze:18.11.1905 rok o 1 po południu
Teodor Szmidemejer 30 lat i Marcin Lemań 56 lat oznajmili, że 17.11.br o 2 po południu umarła Julianna Welke , pracownica dniówkowa, miezamężna,77 lat, córka umarłych rodziców nieznanych z imion świadkom.
Czy jest podana miejscowość śmierci?
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt zgonu - Julianna Welke - 93/1905 Zagorów (ewang.)

Post autor: Marek70 »

Umarła we Wrąbczyńskiej Kolonii.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”