akt małżeństwa - Walczak, Rzgów, 1894 r. OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

dmgen

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 07 lis 2023, 15:58

akt małżeństwa - Walczak, Rzgów, 1894 r. OK

Post autor: dmgen »

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa Tomasza Walczaka i Antoniny Szymczak
Modła, parafia Rzgów, 1894 r.

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 397231_max

Pozdrawiam,
Damian

moderacja (elgra)
Podawaj to co wiesz.
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Ostatnio zmieniony czw 12 wrz 2024, 20:15 przez dmgen, łącznie zmieniany 1 raz.
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

akt małżeństwa - Walczak, Rzgów, 1894 r.

Post autor: Jegier »

Działo się we wsi Rzgów 17./29. stycznia 1894 r. o godz. 15.
Ogłaszamy, że w obecnosci swiadków Wojciecha Kazimierczaka, lat 49 i Andrzeja Dopierały, lat 50, rolników ze wsi Modła, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Tomaszem Walczak, kawalerem, lat 32, robotnikiem, urodzonym we wsi Jabłonna, synem żyjącego w Jabłonnej Szczepana, robotnika i zmarłej jego żony Antoniny z d. Zając, żyjącym przy ojcu
i Antoniną Szymczak, panną, lat 25, urodzoną we wsi Modła, córką żyjącego we wsi Modła Franciszka, rolnika i zmarłej jego żony Marianny z d. Gorzelanczyk, żyjącej przy ojcu.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach…..
Pozwolenia na ślub ojcowie dali słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”