Strona 1 z 1

Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosyjski

: ndz 08 wrz 2024, 20:15
autor: Kostkowski
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,423243,52

Pod tym adresem jest dość czytelny akt małżeństwa Bolesława Rybkowskiego nr. 41 z 1911 roku w Szewnie w języku rosyjskim. Prawy górny.
Proszę o rozczytanie gdzie pan młody był urodzony.

Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosyjski

: ndz 08 wrz 2024, 20:27
autor: Irena_Powiśle
Urodzony we Wrzelowcu.

Re: Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosy

: ndz 08 wrz 2024, 20:35
autor: Kostkowski
Irena_Powiśle pisze:Urodzony we Wrzelowcu.
Dziękuję za szybką odpowiedź.
Czy Wrzelowiec jest tylko jeden w woj. lubelskim, koło Kluczkowic, czy może jest jeszcze gdzieś inny Wrzelowiec?

Re: Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosy

: ndz 08 wrz 2024, 20:50
autor: Irena_Powiśle
Chyba ten sam jeden,
https://pl.wikipedia.org/wiki/Wrzelowiec
Pod Puławami
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... V_cz.2/704

w akcie napisane że parafii tejże samej, ale zamieszkał w Bolesławowie parafii Ostrowieckiej, pracuje jako tokarz na "zakładach K..." - tu nie mogę dokładnie odczytać.
Chociaż można odczytać jako "w Zawadach K" - ale moim zdaniem wciąż to jakieś zakłady.

Re: Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosy

: ndz 08 wrz 2024, 21:17
autor: Kostkowski
Irena_Powiśle pisze:Chyba ten sam jeden,
https://pl.wikipedia.org/wiki/Wrzelowiec
Pod Puławami
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... V_cz.2/704

w akcie napisane że parafii tejże samej, ale zamieszkał w Bolesławowie parafii Ostrowieckiej, pracuje jako tokarz na "zakładach K..." - tu nie mogę dokładnie odczytać.
Chociaż można odczytać jako "w Zawadach K" - ale moim zdaniem wciąż to jakieś zakłady.
To słowo to "Klimkiewicz", a chodzi o hutę Klimkiewicza w Klimkiewiczowie (od nazwiska inżyniera Antoniego Klimkiewicza który rozpoczął budowę nowego zakładu hutniczego). Był to drugi zakład produkcyjny żelaza w dobrach ostrowieckich. Poprzedniego w Kuźni nie rozbudowywano, bo łatwiej było wybudować od podstaw hutę niż rozbudowywać stare kuźnice.
Most na Kamiennej rozdzielał dawny Ostrowiec od dawnego Klimkiewiczowa. Bolesławów, Karolinów, Jadwigów i Annów to małe osady niegdyś przylegające do Ostrowca. Dziś to byłyby okolice ulicy Kilińskiego.
W Bolesławowie urodził się przyszły reżyser Rybkowski. Tamten dom stał w miejscu gdzie teraz jest Liceum im. Staszica i skrzyżowanie ulic Słowackiego z Kilińskiego. Szukam fotki z dawną zabudową.

Re: Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosy

: ndz 08 wrz 2024, 21:22
autor: Irena_Powiśle
Nigdy nie byłam w Ostrowcu, chociaż mam tam krewnych.
Tak, jest w akcie "na zakładach Klimkiewiczewskich".

Re: Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosy

: ndz 08 wrz 2024, 21:38
autor: Kostkowski
Irena_Powiśle pisze:Nigdy nie byłam w Ostrowcu, chociaż mam tam krewnych.
Tak, jest w akcie "na zakładach Klimkiewiczewskich".
Jeśli to na tyle starzy krewni, że już USC przekazało akta do AP to pomogę odszukać. A może nawet mam w swoim drzewie. Jeśli ich akta są jeszcze w USC to trzeba USC prosić o zmigrowanie do takiej bazy, gdzie każdy dowolny USC ma wgląd.

Re: Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia pana - język rosy

: ndz 08 wrz 2024, 22:07
autor: Irena_Powiśle
Dziękuję)
ale mamy kontakt.

: pn 09 wrz 2024, 17:17
autor: elgra
Władysławie,

Wysłałam do Ciebie Wiadomość Prywatna. Zostałeś o tym powiadomiony emailem.
Widzę jednak, ze wiadomości nie odczytałeś, więc pisze tutaj:

.

Ten post zamieściłeś w podforum Ja i Genealogia, wymiana doświadczeń

zamiast w podforum Tłumaczenia z j. rosyjskiego które znajdziesz w

https://genealodzy.pl/

-> [Wejdź na Forum] -> [Tlumaczenia]

Nie jesteś nowicjuszem i jako od 14 lat użytkownik forum, chyba wiesz o tym.

Moderatorzy będą wdzięczni za zamieszczanie postów w odpowiednich podforach!!!


Elżbieta - moderator

: pn 09 wrz 2024, 23:40
autor: Kostkowski
elgra pisze:Władysławie...Ten post zamieściłeś w podforum Ja i Genealogia, wymiana doświadczeń
Wybrałem to podforum jako jedyne adekwatne do problemu i mojego oczekiwania. Tłumaczenia nie potrzebuję, bo znam rosyjski wystarczająco dobrze.
Interesujące mnie słowo to nazwa miejscowości, która ani nie wymaga tłumaczenia na inne języki, ani tłumaczyć jej nie wolno.
Potrzebowałem jedynie ODCZYTANIA bazgrołów, dlatego zwróciłem się do osób z doświadczeniem w czytaniu, a nie tłumaczeniu.
Jeśli nadal uważasz to podforum za nieodpowiednie to dołóż podforum odpowiedniejsze do wymiany doświadczeń w odczytywaniu bazgrołów, bez ich tłumaczenia.

: wt 10 wrz 2024, 05:14
autor: puszek
Akt 40 ur Bolesław Rybkowski 1884r.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1867931

: wt 10 wrz 2024, 10:15
autor: Sroczyński_Włodzimierz
adekwatne?
Jakim to swoim doświadczeniem się dzielisz w pierwszym poście?

po co brnąć w ten kanał

sami dzielący się doświadczeniami w tym dziale
90% wątków do wora "dajcie" (pomoc czy jak tam) trzeba przenieść

w tym ten

: wt 10 wrz 2024, 11:03
autor: elgra
Każdy tłumacz, zanim przetłumaczy, musi odczytać bazgroły.

W podforum Tlumaczenia z j. rosyjskiego znajduje się między innymi temat

Przyklejony: Jaka to miejscowość? j. rosyjski

patrz na górze https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

i tam zostanie przeniesiony ten post.
Kostkowski pisze:
elgra pisze:Władysławie...Ten post zamieściłeś w podforum Ja i Genealogia, wymiana doświadczeń
Wybrałem to podforum jako jedyne adekwatne do problemu i mojego oczekiwania. Tłumaczenia nie potrzebuję, bo znam rosyjski wystarczająco dobrze.
Interesujące mnie słowo to nazwa miejscowości, która ani nie wymaga tłumaczenia na inne języki, ani tłumaczyć jej nie wolno.
Potrzebowałem jedynie ODCZYTANIA bazgrołów, dlatego zwróciłem się do osób z doświadczeniem w czytaniu, a nie tłumaczeniu.
Jeśli nadal uważasz to podforum za nieodpowiednie to dołóż podforum odpowiedniejsze do wymiany doświadczeń w odczytywaniu bazgrołów, bez ich tłumaczenia.