Akt ślubu-Kuropatwa-Wola Wiązowa św Roch - 1908

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ptahoo_Łukasz
Posty: 9
Rejestracja: czw 04 lis 2021, 07:24

Akt ślubu-Kuropatwa-Wola Wiązowa św Roch - 1908

Post autor: ptahoo_Łukasz »

Witam
Mam taki problem
W akcie z 1857 roku pisanym po polsku znajduje się rosyjska adnotacja (wklejona kartka) akt 4 - proszę o przetłumaczenie.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... __0791.jpg
w roku tym zarejestrowany został Franciszek Kuropatwa, który w treści opisany jest jako syn Kacpra Banasiaka z boczną adnotacją, że to jednak nie było małżeństwo, rozumiem, że na ten moment przyjął nazwisko po matce Kunegundzie.
Odnalazłem późniejszy akt ślubu prawdopodobnie z drugą żoną Zofią z 1908 roku. Pojawia się tam imię Edward, jednak mimo usilnych starań, nie radzę sobie z tłumaczeniem. Prośba o zerknięcie i tłumaczenie (akt 27)
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =26-27.jpg

Z góry dziekuję za pomoc
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu-Kuropatwa-Wola Wiązowa św Roch - 1908

Post autor: el_za »

1/ notatka informuje o ślubie z Zofią Brzozowską z d.Bednarczyk w kościele w Woli Wiązowej 04/ 17.VI.1908
2/ boczna adnotacja "z służącej dworskiej stanu wolnego, podkreślenie i poprawkę świadczę ks.Dąbrowicz" wskazuje na pomyłkę spisującego akt, a Kacper Banasiak był tylko zgłaszającym (a jak było naprawdę?)
3/
akt 27
ślub - 04/ 17.VI.1908
świadkowie - Józef Kępa, l.58 i Tomasz Bednarczyk, l.48, obaj z Dębów
młody - wdowiec po Katarzynie, zmarłej 01/ 14.II, tego roku, lat 51, syn Edwarda i Kunegundy, małż. Kuropatwa, chłopów, ur. i zam. w Woli Wiązowej
młoda - wdowa po Antonim Brzozowskim, zmarłym 17/ 30.IV.1901, lat 46, córka Franciszka i zmarłej Marianny z d.Chadrysiak (Hadrysiak), małż. Bednarczyk, chłopów, ur. i zam. w Dębach

Ela
ptahoo_Łukasz
Posty: 9
Rejestracja: czw 04 lis 2021, 07:24

Post autor: ptahoo_Łukasz »

bardzo dzikuję za pomoc
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”