OK Akt ślubu Jan Fabijan i Marianna Woźniak 1883 Mełgiew

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kamil1606

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: pt 18 sie 2023, 14:36

OK Akt ślubu Jan Fabijan i Marianna Woźniak 1883 Mełgiew

Post autor: Kamil1606 »

Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie najważniejszych faktów z aktu nr 25 ślubu Jan Fabijan i Marianna Woźniak 1883 r. Mełgiew:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 73a33ac04b


Z góry dziękuje za pomoc.
Pozdrawiam
Kamil Rink
Ostatnio zmieniony sob 26 paź 2024, 21:09 przez Kamil1606, łącznie zmieniany 1 raz.
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 382
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13

Post autor: W.Badurek »

Nr 25 Krzesimów
Wydarzyło się w miejscowości Mełgiew 2 / 14 maja 1883r o czwartej po południu. Oświadczam, że w obecności świadków Józefa Porembskiego lat 40 i Tomasza Bochniarza lat 48 obydwóch rolników mieszkających we wsi Krzesimów w dniu dzisiejszym został zawarty religijny związek małżeński pomiędzy Janem Fabijanem lat 24 kawalerem przy rodzicach we wsi Ciechanki Krzesimowskie mieszkający i tamże urodzony (kanonier 34 Artyleryjskiej brygady piątej baterii) syn Macieja i Marianny z domu Ciołek rolników mieszkających we wsi Ciechanki Krzemienieckie małżonków Fabijan/Fabian – i Marianną Woźniak lat 20 panną przy rodzicach we wsi Krzesimów mieszkającą i tamże urodzoną córką Józefa i Agnieszki z domu Baran rolników mieszkających we wsi Krzesimów małżonków Woźniak. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi wygłoszone jednocześnie w naszym i Łęczyńskim kościele (daty). Pozwolenia na ślub kobiety udzielili ustnie rodzice podczas sporządzania Aktu. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedmałżeńskiej nie zawierali. Ślubu udzielił miejscowy wikariusz ksiądz Mikołaj Gozdalski. Akt ten niepiśmiennym został przeczytany i ja podpisałem.


Waldemar
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”