Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
U-Ludwik Sikora - 1904 -nr aktu 191
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... y=0&zoom=2
Pozdrawiam Rafał
Proszę o przetłumaczenie tego tekstu
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Proszę o przetłumaczenie tego tekstu
Ostatnio zmieniony ndz 03 lis 2024, 16:22 przez Rafsjj, łącznie zmieniany 2 razy.
* Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
* Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
a szczególnie
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
Ogłoszenie: *** moderator przypomina - Jak napisać prośbę ....
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
* Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
a szczególnie
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
Ogłoszenie: *** moderator przypomina - Jak napisać prośbę ....
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice

