Akt U nr 38, Kazimierz Imko, par. Bakałarzewo, 1889 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

raczek

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: sob 01 kwie 2017, 20:50

Akt U nr 38, Kazimierz Imko, par. Bakałarzewo, 1889 - OK

Post autor: raczek »

Zwracam się z wielką prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia:
U, Nr 38, Folwark Wólka , parafia Bakałarzewo, 1889 r - Imko Kazimierz

ojciec: Franciszek Imko
matka: Ewa Trzcinko (Trzcinkowska)

link do skanu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a86dd55ba1

Dziękuję i Pozdrawiam
Paweł
Ostatnio zmieniony pt 06 gru 2024, 22:36 przez raczek, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13972
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia nr 38, Kazimierz Imko, par. Bakałarzewo, 1889

Post autor: Marek70 »

Bakałarzewo 17/02/1889 o 14:00,
Ojciec: Franciszek Imko, kowal, lat 21, zam. w folwarku Wólka,
Świadkowie: Antoni Okręcisko(?) 34, Franciszek Jeleniewski 34, obaj służący zam. w folwarku Wólka,
Dziecko: chłopczyk, ur. 13/02/1889 o 24:00 w folwarku Wólka,
Matka: Ewa zd. Trzcinko, lat 23,
Imię na chrzcie: Kazimierz,
Chrzestni: Franciszek Jeleniewski i Marianna Urbanowicz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”