Szanowni Tłumacze
Proszę o przetłumaczenie AM, Janowiec, 1882, akt 74 Stanisław Wojtyła:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 71-074.jpg
Zależy mi na dokładnym tłumaczeniu nazwiska żony Stanisława. Tam jest KUŚ czy KUSIO, to znacząca różnica dla mnie w podjęciu dalszej decyzji. No i miejsce urodzenia Stanisława, dobrze odczytuje Transkribus, że to Sól parafia Rajcza Galicja?
Dziękuję.
Prośba AM, Janowiec, 1882, akt 74 Stanisław Wojtyła
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Marek70

- Posty: 13848
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 16 times
Prośba AM, Janowiec, 1882, akt 74 Stanisław Wojtyła
W akcie zapisano KuS/Kus (tylko, że to jest nazwisko matki Stanisława) oraz "we wsi Sole (czyli pewnie Sól) w parafii Rajcza w Galicji".
Jeżeli chcesz więcej danych z tego aktu to uzupełnij go o znane dane zgodnie z
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Jeżeli chcesz więcej danych z tego aktu to uzupełnij go o znane dane zgodnie z
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392