Akt Urodzenia/Ziębicki/Gielniów

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

lolzy
Posty: 3
Rejestracja: śr 18 gru 2024, 09:38

Akt Urodzenia/Ziębicki/Gielniów

Post autor: lolzy »

Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu urodzenia, Ziębicki Władysław. Akt nr 61.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.37

Daniel
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 392
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: W.Badurek »

Wydarzyło się w miejscowości Gielniów 13 / 26 maja 1907r o czwartej wieczorem. Stawił się osobiście Ignacy Ziębicki lat 30 mieszczanin rolnik mieszkający w Gielniowie, w obecności Tomasza Sosora lat 30 i Andrzeja Piotroskiego lat 40 obydwóch mieszczan rolników mieszkających w Gielniowie i okazali mi dziecko płci męskiej, oświadczając, ze urodziło się ono w Gielniowie 10 / 23 maja br. o czwartej rano z jego prawowitej żony Katarzyny z Piotroskich lat 28. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym nadano imię Władysław a chrzestnymi byli Tomasz Sosór i Julianna Bentkowska(Bętkowska) – obecni też byli Władysław Zych i Eleonora Kapuścińska. Akt ten zgłaszającemu o świadkom niepiśmiennym został przeczytany i ja tylko podpisałem. podpis.

„мещанинов земледельцев” – myślę, że tak piszący akt określa rolników z miasta, w sąsiednich aktach określa świadków jako „селян земледельцев” czyli dosłownie wieśniaków rolników.

Waldemar
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”