Strona 1 z 1

Akt ślubu 1888 r. USC Bielszowice Genowefa Buczyk OK

: pt 27 gru 2024, 23:06
autor: Mariola_Wieczorek
Witam

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 29/1880 USC Bielszowice dot. Genowefy Buczyk,( córki Franza B. i Magdaleny Wieczorek) oraz Carla Leibig

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=20544066

Z góry dziękuję

Mariola

Akt ślubu 1888 r. USC Bielszowice Genowefa Buczyk

: pn 30 gru 2024, 18:15
autor: Malrom
Akt małżeństwa nr 29,
USC Bielschowitz, 9.11.1880,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. kupiec /der Kaufmann/ Carl Liebig,
o tożsamości znanej,
katolik,
ur. 1.10.1856 Ellguth-Tillowitz, Kreis Falkenberg,
zam. Bielschowitz,
syn posiadacza gruntu włościańskiego /der Bauerngutsbesitzer/ Franz Leibig
i jego żony Caroline ur. Henkel, zamieszkałych Ellguth-Tillowitz, Kr. Falkenberg.

2. niezamężna /die unverhelichte/ Genovefa Buczyk, bez szczególnego zajęcia,
o tożsamości znanej,
katoliczka,
ur. 29.12.1862 Bielschowitz,
zam. Bielschowitz,
córka zmarłego chałupnika /der Häusler/ i oberżysty /der Gastwirth/ Franz Buczyk
i jego żony Magdalena ur. Wieczorek, zamieszkałej w Bielschowitz.

Jako świadkowie wybrani zostali i stawili się,

3. der Bauerngutsbesitzer Franz Leibig,
przez osobę znaną sierżanta gminnego /der Amtssergeant/ Franz Kramarczyk uznany,
lat 52, zam. Ellguth-Tillowitz, Kr. Falkenberg.

4. sierżant gminny /der Amtssergeant/ Franz Kramarczyk,
lat 33, zam. Bielschowitz.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, przyjęto i niżej potwierdzono skreślenie słowa -und- z trzeciej
linijki, podpisano, i tak:
Carl Leibig,
Genofewa Leibig,
Franz Leibig,
Franz Kramarczyk.

Urzędnik: Wollny

Pozdrawiam
Roman M.