Strona 1 z 1

Akt zgonu, Parafia św. Jan Warszawa

: śr 08 sty 2025, 12:10
autor: AgnieszkaRo
Proszę o przetłumaczenie Aktu zgonu
Parafia św. Jan, 1912, numer aktu 78, Konstanty Romaniuk

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 375&zoom=3

Akt zgonu, Parafia św. Jan Warszawa

: śr 08 sty 2025, 12:21
autor: Marek70
Agnieszko,

Przeczytaj i od następnej prośby o tłumaczenie stosuj
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Warszawa par. Św. Jana 02/03/1912 o 17:00,
Zgłaszający: Michał Piotrowski, Franciszek Grabowski, pełnoletni służący zam. w Warszawie,
Zmarły: Konstanty Romaniuk, zm. 01/03/1912 o 24:00 w Warszawie pod nr 23/24, kelner, lat 33, ur. w Łobaczewie, syn Marka i Agnieszki zd. Łukaszewicz, pozostawił żonę Helenę zd. Cichocka.

Akt zgonu, Parafia św. Jan Warszawa

: śr 08 sty 2025, 12:39
autor: AgnieszkaRo
Dziękuję i przepraszam, czyli w tytule musza byc wszystkie dane? Czy jest dokladniejszy ostatni adres Konstantego ale na przykład nieczytelny?
Data pochówku na cmentarzu to 21 luty, wiec data śmierci mi tu nie pasuje.

Akt zgonu, Parafia św. Jan Warszawa

: śr 08 sty 2025, 13:20
autor: Marek70
Bo data pochówku na cmentarzu wpisana jest według innego kalendarza (juliańskiego), a ja w tłumaczeniach wpisuję daty od razu w gregoriańskim.

Gdyby był dokładny adres, to bym go wpisał. Wygląda to tak, jakby skryba coś "zjadł", ale jeśli to jest numer hipoteczny to jest to ulica Świętojańska 5.

Tak, przy prośbie o tłumaczenie należy podawać wszystkie znane dane :)
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=

: śr 08 sty 2025, 13:36
autor: elgra
W treści podawaj to, co wiesz. Także dane z Geneteki lub innych baz.

Tytuł nie może brzmieć np. Serdeczna prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego ;)

W tym wypadku raczej powinien zawierać rodzaj aktu, nazwisko oraz parafie i ewentualnie rok. Tytuł ma ograniczona ilość znaków.

Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

: śr 08 sty 2025, 14:59
autor: AgnieszkaRo
Dziękuję bardzo! Jesteście wielcy! i wszystko się teraz zgadza, zmarł 1 marca a pochowany 5 - tylko cmentarz mial wtedy inny kalendarz.
Jeszcze imię żony się nie zgadza, bo to była Wiktoria ale może zgłaszający się pomylił.
Zawód kelner też dużo nam mówi, bo wiemy, że był związany z restauracją w hotelu europejskim! Cudowny dzień mi zrobiliście, bardzo dziękuję

: śr 08 sty 2025, 15:31
autor: Sroczyński_Włodzimierz
"cmentarz miał inny kalendarz"
znaczy się widziałaś oryginalną księgę na Bródnie i analizowałaś wpisy?

: śr 08 sty 2025, 15:47
autor: AgnieszkaRo
tak, na bródnowskim cmentarzu ma wpisaną datę pochówku 21 luty.

: śr 08 sty 2025, 15:52
autor: Sroczyński_Włodzimierz
ale co "tak"?
Czy data 21 II (lutego) jest wpisana w księdze pochówków?