Dzień dobry,
Poproszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa mojego przodka (akt nr 27).
Renold (Ryszard) Klajnert z Franciszką Rodzaj wzięli ślub w Wieluniu (Bolesławcu) w 1899r. Rodzice pana Młodego: Karol, Krystyna Milde. Rodzice Panny Młodej: Bogumił, Balbina Brust.
Jest rekord w genetece, ale najbardziej interesuje mnie, czy występują tam jakieś inne miejscowości, np. miejsce urodzenia pana młodego i czy rodzice żyli w momencie ślubu.
Link: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=2.25
Pozdrawiam serdecznie,
Irena Oś-Lipska
Akt ślubu nr 27, Klajnert - Rodzaj, Wieluń 1899 OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Irena_Os_Lipska
- Posty: 8
- Rejestracja: śr 06 lis 2024, 10:52
Akt ślubu nr 27, Klajnert - Rodzaj, Wieluń 1899 OK
Ostatnio zmieniony wt 04 lut 2025, 18:09 przez Irena_Os_Lipska, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt ślubu nr 27, Klajnert - Rodzaj, Wieluń 1899
Wieluń 29/10/1899 o 12:00,
Świadkowie: Juliusz Tyl 70, Jan Skałka 48, tutejsi mieszkańcy,
Młody: Renold Klajnert, kawaler, cieśla, lat 33, zam. w Bolesławcu, syn Karola i Krystyny zd. Milde chłopów zam. w Biadaszkach koło Osieka, ur. w Węglewicach,
Młoda: Franciszka Rodzaj, lat 22, służąca, ur. i zam. w Bolesławcu, córka zmarłego Bogumiła stróża i wdowy po nim Balbiny zd. Brust zam. w Bolesławcu.
Świadkowie: Juliusz Tyl 70, Jan Skałka 48, tutejsi mieszkańcy,
Młody: Renold Klajnert, kawaler, cieśla, lat 33, zam. w Bolesławcu, syn Karola i Krystyny zd. Milde chłopów zam. w Biadaszkach koło Osieka, ur. w Węglewicach,
Młoda: Franciszka Rodzaj, lat 22, służąca, ur. i zam. w Bolesławcu, córka zmarłego Bogumiła stróża i wdowy po nim Balbiny zd. Brust zam. w Bolesławcu.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392