Pomoc w tłumaczeniu aktu j.rosyjski -ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Jakub_Skrzat

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 19
Rejestracja: śr 29 sty 2025, 14:55

Pomoc w tłumaczeniu aktu j.rosyjski -ok

Post autor: Jakub_Skrzat »

Dzień dobry proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu numer 9 Jana Wójcik
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 597df64b40

Za wszelką pomoc z góry dziękuję
Pozdrawiam,
Jakub
Ostatnio zmieniony śr 05 lut 2025, 23:00 przez Jakub_Skrzat, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

18/31 I
zgł. Andrzej Świątek l.32, Józef Świątek l. 36 rolnicy zam. Wierzbica
zg. Wierzbica 17/30 I
7 miesięcy, syn Józefa i Anny dd Sikora

podawaj znane Ci dane (rok? parafia? inne)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Pomoc w tłumaczeniu aktu j.rosyjski

Post autor: Marek70 »

Jakubie,

Przeczytaj i od następnej prośby o tłumaczenie stosuj :)
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Boby 31/01/1908 o 10:00,
Zgłaszający: Andrzej Świątek 32, Józef Świątek 36, obaj rolnicy zam. w Wierzbicy,
Zmarły: Jan Wójcik, zm. 30/01/1908 o 2:00 w Wierzbicy, żył 7 m-cy, ur. i zam. przy rodzicach w Wierzbicy, syn Józefa i Anny zd. Sikora małż. Wójcików.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”