Akt ślubu,Chmielewski Gnojno 1913

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Orkisz_Magdalena

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: wt 07 sty 2025, 21:06

Akt ślubu,Chmielewski Gnojno 1913

Post autor: Orkisz_Magdalena »

Witam serdecznie,

Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu

M, Nr 12 , Gnojno 1913r. Jan Chmielewski i Zofia Białowąs

Poniżej zamieszczam link do ww. aktu:

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,396689,63#

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc

Magdalena
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 392
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: W.Badurek »

Wydarzyło się we wsi Gnojno 7 / 20 stycznia 1913r o dziewiątej rano. Ogłaszam, że w obecności świadków Antoniego Cecot lat 60 i Karola Szymańskiego lat 50 rolników mieszkających w Antoniowie zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy Janem Chmielewskim kawalerem rolnikiem lat 21 urodzonym i mieszkającym w Bugaju synem zmarłego Józefa i żyjącej Wiktorii z Chmielewskich małżonków Chmielewskich i Zofią Białowąs panną lat 21 urodzoną i mieszkającą w Antoniewie Janowicach Poduszowskich leczona? w Antoniewie córka Antoniego i zmarłej Doroty z domu Dugaj małżonków Białowąs. Ślub poprzedziły trzy zapowiedzi w miejscowym kościele (daty). Nowopoślubieni oświadczyli, ze intercyzy nie podpisywali. Ślubu udzielił ksiądz Wincenty Błacki. Akt ten świadkom i nowożeńcom niepiśmiennym został przeczytany i ja podpisałem.

Waldemar
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”