Akt ślubu Simiński Leon Bęczkowice OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Wanda_S
Posty: 6
Rejestracja: czw 03 lut 2022, 19:02

Akt ślubu Simiński Leon Bęczkowice OK

Post autor: Wanda_S »

Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa M nr 11 par. Bęczkowice 1888 rok - ślub Leon Simiński i Marianna Rybak (wdowa).
Poniżej zamieszczam link do w/w aktu: skan 76

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=10036728

Dodam, że Leon był synem nieżyjącego Szymona Siemińskiego i Apolonii z d. Sokołowska, a Marianna Sobczyk z pierwszego męża Rybak córką Wawrzyńca i Karoliny Babert.

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Wanda
Ostatnio zmieniony śr 19 lut 2025, 17:58 przez Wanda_S, łącznie zmieniany 4 razy.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu Simiński Leon Bęczkowice

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Dobry:)
Podawaj wszystkie znane Ci dane, przeczytaj ogłoszenia.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Wanda_S
Posty: 6
Rejestracja: czw 03 lut 2022, 19:02

Re: Akt ślubu Simiński Leon Bęczkowice

Post autor: Wanda_S »

Sroczyński_Włodzimierz pisze:Dobry:)
Podawaj wszystkie znane Ci dane, przeczytaj ogłoszenia.
Panie Włodzimierzu, przeczytałam, już poprawiłam. Dziękuję za uwagi.

Pozdrawiam
Wanda
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

29 V / 10 VI
św: Seweryn Babert l. 50, Walenty Kruta l. 44 rolnicy za, Bartodzieje

kawaler l.29 ur. Kabrom? powiat noworadomski, żołnierz rezerwy, zam. Bartodzieje

wdowa l.29 po zzmarłym 17/29 XI 1885, ojciec nie już żyje, rolniczka zam. Bartodzieje
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13561
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Młody ur. w Kodrąbie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”