Strona 1 z 1
Wpis zgonu 1805 OK
: wt 04 mar 2025, 21:31
autor: Bluemer_Joanna
Bardzo proszę o przetłumaczenie wpisu zgonu nr 29 (Mathias Bliemel)
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Asia
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ng=en&i=92
: śr 05 mar 2025, 08:20
autor: Andrzej75
Dlaczego uważasz, że ten wpis jest po łacinie?
: śr 05 mar 2025, 08:28
autor: Bluemer_Joanna
Myślę że to łacina z niemieckim. Jeśli się mylę to proszę o podpowiedź gdzie wrzycić moją prośbę?
Pozdrawiam
: śr 05 mar 2025, 08:46
autor: Andrzej75
Nic nie sugeruje, żeby cokolwiek w tych wpisach miało być po łacinie.
1) w tekstach drukowanych łacina nigdy nie była zapisywana frakturą, tylko antykwą:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Fraktura_ ... B3j_pisma)
https://pl.wikipedia.org/wiki/Antykwa
Tutaj główka tabeli jest wydrukowana frakturą, po niemiecku (z wyjątkiem pojedynczych słówek niemieckich pochodzenia romańskiego).
2) w tekstach odręcznych łacina nigdy nie była zapisywana kurrentą:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Kurrentschrift
Tutaj tekst jest zapisany kurrentą (oprócz imion, nazwisk, miesięcy i miejscowości).
Te akta metrykalne są w całości po niemiecku.
: śr 05 mar 2025, 08:51
autor: Bluemer_Joanna
Dziękuję bardzo za informację!
Jestem początkująca i dopiero się wszystkiego uczę.
Temat tutaj uważam za zamknięty.
Pozdrawiam serdecznie
: czw 06 mar 2025, 09:01
autor: elgra