Strona 1 z 1

Wpis zgonu 1805 OK

: wt 04 mar 2025, 21:31
autor: Bluemer_Joanna
Bardzo proszę o przetłumaczenie wpisu zgonu nr 29 (Mathias Bliemel)

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Asia

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ng=en&i=92

: śr 05 mar 2025, 08:20
autor: Andrzej75
Dlaczego uważasz, że ten wpis jest po łacinie?

: śr 05 mar 2025, 08:28
autor: Bluemer_Joanna
Myślę że to łacina z niemieckim. Jeśli się mylę to proszę o podpowiedź gdzie wrzycić moją prośbę?

Pozdrawiam

: śr 05 mar 2025, 08:46
autor: Andrzej75
Nic nie sugeruje, żeby cokolwiek w tych wpisach miało być po łacinie.

1) w tekstach drukowanych łacina nigdy nie była zapisywana frakturą, tylko antykwą:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Fraktura_ ... B3j_pisma)
https://pl.wikipedia.org/wiki/Antykwa

Tutaj główka tabeli jest wydrukowana frakturą, po niemiecku (z wyjątkiem pojedynczych słówek niemieckich pochodzenia romańskiego).

2) w tekstach odręcznych łacina nigdy nie była zapisywana kurrentą:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Kurrentschrift

Tutaj tekst jest zapisany kurrentą (oprócz imion, nazwisk, miesięcy i miejscowości).

Te akta metrykalne są w całości po niemiecku.

: śr 05 mar 2025, 08:51
autor: Bluemer_Joanna
Dziękuję bardzo za informację!
Jestem początkująca i dopiero się wszystkiego uczę.

Temat tutaj uważam za zamknięty.

Pozdrawiam serdecznie

: czw 06 mar 2025, 09:01
autor: elgra