Józefa Majkowska, Born 1900 (No. 59) in i Grądy, Kamionacz

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Bmn_Mrcs

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: wt 10 wrz 2019, 18:32

Józefa Majkowska, Born 1900 (No. 59) in i Grądy, Kamionacz

Post autor: Bmn_Mrcs »

Józefa Majkowska, Born 1900 (No. 59) in i Grądy, Kamionacz, Sieradz.
Parents: Marcin /Majkowski/Mańkowski and Józefa Jezierska/Jeziorska.

Link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 58-063.jpg

Looking for:

1/ Birth date (Julian/Gregorian). See comments below.

2/ Name of reporters/witnesses.

Comments:

The record date seems to be 21 August/3 September 1900.

I can’t find a birth date in the text but perhaps the recorder wrote yesterday?
If so, can someone tell me where in the text yesterday is written?
(Please write the word plus the word before and after so I can find it.)

In the marginal: 02.09.1900.
In other words, born 20 August/2 September 1900.
But again, I want to confirm this with text information.

Thanks in advance!

Regards,
Marcus
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Józefa Majkowska, Born 1900 (No. 59) in i Grądy, Kamionacz

Post autor: Marek70 »

Marcus,

In this act it is recorded that Józefa was born yesterday.
Here is a fragment of the act with this entry.

"... что онь родился в Грондахь вчеряшняго числа текущего года ..."
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Bmn_Mrcs

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: wt 10 wrz 2019, 18:32

Józefa Majkowska, Born 1900 (No. 59) in i Grądy, Kamionacz

Post autor: Bmn_Mrcs »

Many thanks Marek!

I was fooled by the space between the в and the чер-word but realize now thanks to you that one should see it as one word вчер...
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”