par. Warszawa, Pniewo, Szczawin ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
genealog1981

Sympatyk
Posty: 229
Rejestracja: śr 03 paź 2007, 20:50

par. Warszawa, Pniewo, Szczawin ...

Post autor: genealog1981 »

Chcialbym bardzo przeczytac akta pisane cyrylica czy ktos moze mi pomoc z cyrylica rosyjska
Ostatnio zmieniony sob 01 gru 2018, 00:34 przez genealog1981, łącznie zmieniany 1 raz.
Karcz_Łukasz
Posty: 7
Rejestracja: czw 20 wrz 2007, 18:24
Lokalizacja: Kraków

cyrylica

Post autor: Karcz_Łukasz »

Jak dotychczas udało mi się odszyfrować dwa akty urodzenia z niegdysiejszej Kongresówki, ale myślę, że jak powiesisz gdzieś zdjęcia, to chyba ktoś Ci pomoże.

Pozdrawiam,

--
ŁK
Awatar użytkownika
andrzejlazar

Nieaktywny
Posty: 127
Rejestracja: wt 31 paź 2006, 19:23
Lokalizacja: Gródków pow. Bedzin
Kontakt:

cyrylica

Post autor: andrzejlazar »

Шукам родзіни Станісłава Клебач*1892-1977 Онишковце ,йеґо І żони Анна Купінска*1896-Птича-Верба
і 2 żони Анна Клейна *1910-1975 Маłи Окорск-Łуцк...-Андрзей Йóзеф Лазар ввв.лазар.оф.пл Телефон 048-32-3633780
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Re: cyrylica

Post autor: Cieśla_Jerzy »

genealog1981 pisze:Chcialbym bardzo przeczytac akta pisane cyrylica czy ktos moze mi pomoc z cyrylica rosyjska
Nie ma problemu. Chętnie pomogę. Zawieś gdzie zdjęcie.
:D

Jerzy
Awatar użytkownika
genealog1981

Sympatyk
Posty: 229
Rejestracja: śr 03 paź 2007, 20:50

Akt slubu numer 17 z 1869 roku Krukowski i Lelonek

Post autor: genealog1981 »

witam wszystkich,

Bardzo bym prosil o przetlumaczenie mi tego aktu

akt slubu miedzy Wawrzencem Krukowskim i Marianna Lelonek
numer 17 rok 1869, parafia Ciepielow.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ed0 ... a92f6.html

zdjecie zrobilem z ekranu w centrum historii rodziny i moze jest nienajlepsze.
Bylbym bardzo wdzieczny za pomoc, chociaz te najwazniejsze dane, informacje o parze mlodej.

z gory ladnie dziekuje
Ostatnio zmieniony czw 04 sie 2011, 17:40 przez genealog1981, łącznie zmieniany 1 raz.
K_Zochniak

Sympatyk
Legenda
Posty: 168
Rejestracja: pn 14 mar 2011, 19:33
Lokalizacja: Warszawa

Akt slubu numer 17 z 1869 roku Krukowski i Lelonek

Post autor: K_Zochniak »

błędny link, strony nie znaleziono
KZ
Awatar użytkownika
genealog1981

Sympatyk
Posty: 229
Rejestracja: śr 03 paź 2007, 20:50

Akt slubu numer 17 z 1869 roku Krukowski i Lelonek

Post autor: genealog1981 »

witam,

witam Pana,

Ponownie wstawilem link. Teraz juz akt slubu powinien byc widoczny

pozdrawiam,

Sandro
Sandro Barblan
K_Zochniak

Sympatyk
Legenda
Posty: 168
Rejestracja: pn 14 mar 2011, 19:33
Lokalizacja: Warszawa

Akt slubu numer 17 z 1869 roku Krukowski i Lelonek

Post autor: K_Zochniak »

Szanowny Panie. Odczytanie całego aktu z zamieszczonego zdjęcia jest, jak mi się wydaje, niemożliwe. Zdjęcie jest bardzo mało czytelne a na dodatek po brzegach nieostre.
W dacie ślubu jest błąd: 11/22 czerwca. Data następnego aktu jest prawidłowa 11/23 czerwca.
Jeżeli założymy że pierwsza data (wg kalendarz juliańskiego) jest prawdziwa to druga (wg kalendarza gregoriańskiego) powinna być 23. Przydałby się akt poprzedni by to sprawdzić i ewentualnie potwierdzić.
Imię pana młodego to Wawrzyniec (Wawrzeniec) ale nazwisko Krukowski coś mi nie pasuje.
Krukowski po rosyjsku to „Круковский” a odczytałem „Крысковский” (Kryskowski), nie ma drugiej dłuższej litery ”y” po „p”.
Pan młody w wieku lat dwadzieścia pięć ? (nieostre), syn Pawła i Brygidy z d. Swajbisz ? (nieczytelne), urodzony w parafii Krępa, zamieszkały we wsi Anusin parafi Lipsko,
panna młoda Marianna Lelonek, lat 17 córka Szymona i Ludwiki z domu Zabierska urodzona i zamieszkała w Ciepielowie .
Za to co odczytałem, nie daję żadnej gwarancji. Może znajdzie się ktoś kto to zweryfikuje.

Pozdrawiam i życzę sukcesów
K.Z.
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Akt slubu numer 17 z 1869 roku Krukowski i Lelonek

Post autor: maziarek »

Tłumaczenie tego aktu, zamieszczone 5 .08. przeze mnie na Forum Genealogicznym w odpowiedzi Sandrze, wygląda następująco.

Ślub w mieście Ciepielów dnia 11/22 czerwca 1869r. o godzinie dziewiątej.
Świadkowie Piotr Nowakowski lat 49 i Franciszek Ścibisz lat 59 obaj mieszkańcy miasta Lipsko.
Pan Młody Wawrzyniec KRZEKOWSKI kawaler, rolnik, lat 25, mieszkaniec Lipska, syn Pawła i Brygidy z domu Ścibisz, urodzony w parafii Krempa, mieszkający we wsi Łn.... (Anusin ?) parafii Lipsko przy rodzicach.
Panna Młoda Marianna LELONEK panna, lat 17, córka Szymona i nieżyjącej (?) Ludwiki z Zaborskich, rolników, urodzona i mieszkająca w Ciepielowie.
Zapowiedzi w kościołach parafialnych w Ciepielowie i Krempie 31 maja, 6 i 13 czerwca 1869 r.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Pozwolenie na ślub rodzice młodej udzielili słownie. Ślubu udzielił Ks. Antoni Bietkowski Proboszcz Ciepielowskiej Parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom, niepiśmiennym, przeczytano nami tylko podpisano.
Ks. Antoni Bietkowski Urzędnik Stanu Cywilnego

http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_V/295 Lipsko
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... XV_cz.1/44 Anusin


Słaba jakość zdjęcia aktu więc tylko tyle udało mi się z niego odczytać.

Pozdrawiam
Bogusław
Awatar użytkownika
genealog1981

Sympatyk
Posty: 229
Rejestracja: śr 03 paź 2007, 20:50

Ur. Waclawa Brudzinska, Warszawa sw. Trojcy 1892 OK

Post autor: genealog1981 »

Witam Wszystkich serdecznie,

Znalazlem akt chrzty siostry mojej prababci. Zwracam sie z prosba o przetlumaczenie mi tego aktu.

Akt chrztu Waclawy Brudzinskiej. Rodzice: Edward Brudzinski i Konstancja Weronika Olczak

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 118&y=2884

rok: 1892
numer aktu: 872
scan: 871-874

Z gory dziekuje i pozdrawiam.

Sandro
Ostatnio zmieniony wt 16 paź 2018, 00:16 przez genealog1981, łącznie zmieniany 3 razy.
Awatar użytkownika
genealog1981

Sympatyk
Posty: 229
Rejestracja: śr 03 paź 2007, 20:50

Prisma o przetlumaczenie

Post autor: genealog1981 »

Czy mozna poprosic o przeltumaczenie kilka osob w jednym temacie?

Pozdrawiam,

Sandro
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Nie.
Jeden post - jeden akt.
Nie zawsze Tłumacz-wolontariusz ma czas na tłumaczenie kilku dokumentów.

Po otrzymaniu tłumaczenia możesz w tym samym temacie dodać post z prośbą o tłumaczenie następnego dokumentu.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Awatar użytkownika
genealog1981

Sympatyk
Posty: 229
Rejestracja: śr 03 paź 2007, 20:50

Akt urodzenia- Eugenia Brudzinska 142 z 1900 Warszawa-OK

Post autor: genealog1981 »

Witam Wszystkich,

Zwracam sie z prosba o przetlumaczenie mi tego aktu.

Akt chrztu Eugenii Brudzinskiej
rok 1900, akt 142. Parafia Warszawa narodzenie najswietszej Marii Panny na Leszno
rodzice Edward BRudzinski i Konstancja Weronika Olczak

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 899&y=2144

Z gory dziekuje,

Sandro

P.S mysle ze dobrze napisalem te wiadomosc. Wszystkie dane jakie mi znane dolaczylem.
Ostatnio zmieniony ndz 26 sie 2018, 13:15 przez genealog1981, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
genealog1981

Sympatyk
Posty: 229
Rejestracja: śr 03 paź 2007, 20:50

Akt urodzenia- Warszawa nr 372 z 1901 Marianna Brudzinska-OK

Post autor: genealog1981 »

Dobry wieczor,

Bardzo bym prosil o pomoc w przetlumaczeniu nastepujacego aktu.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 539&y=1754

Akt chrztu Marianny Konstancji Brudzinskiej
numer aktu 372 z 1901 roku
Parafia: Narodzenie najSwietszej Marii Panny- Warszawa- Leszno

Pozdrawiam i z gory dziekuje,

Sandro
Ostatnio zmieniony ndz 21 paź 2018, 13:12 przez genealog1981, łącznie zmieniany 3 razy.
Sroczyński_Krzysztof

Sympatyk
Posty: 372
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 20:47
Lokalizacja:

Akt urodzenia- Eugenia Brudzinska 142 z 1900 Warszawa

Post autor: Sroczyński_Krzysztof »

142. Działo się w Warszawie w Parafii Przenajświętszej Bogurodzicy w 9/21 dzień stycznia 1900 roku o 5-tej po południu.
Stawił się Edward Brudziński kapelusznik 34 l. zamieszkały w Warszawie przy ulicy ...nej (nie jestem znawcą starej Warszawy i nie wiem jaka to ulica , kawałek jest niewidoczny) pod numerem 85 w obecności Wojciecha Olczak i Jana Budzkiego kowali pełnoletnich zamieszkałych w Warszawie i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając że urodziło się ono w Warszawie pod wyżej wspomnianym numerem 21.12 zeszłego roku /2.01 tego roku o 5-tej rano od jego prawowitej małżonki Konstancji z domu Olszak 32 l. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dopełnionym w dniu dzisiejszym księdzem Józefem Jamiołkowskim dano imię Eugenia a chrzestnymi jego byli Wacław Olczak i Juliana Olczak. Akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytano , Nami tylko podpisano.
Za Proboszcza Ks. F.Sobolewski

PS. Nazwisko jest zapisywane tak jak przedstawiłem - raz Olczak a innym razem Olszak (to nie moje "kwiatki" , tak jest zapisane)
Krzysztof
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”