Prośba o przetłumaczenie Aktu Ślubu Teodora Szczepanek

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Bolesław_Wasielewicz

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38

Prośba o przetłumaczenie Aktu Ślubu Teodora Szczepanek

Post autor: Bolesław_Wasielewicz »

Proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu Teodora Szczepanek i Katarzyny Ucińskiej zamieszczonego w księgach parafii Płoniawy, pod numerem 22, z roku 1904go.

Link do Aktu:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 663&zoom=1

Z góry serdecznie dziękuję.

Z poważaniem,

Bolesław Wasielewicz
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Bagins

Sympatyk
Posty: 212
Rejestracja: śr 11 lut 2009, 13:47

Post autor: Bagins »

nr 22 Zawady
parafia Płoniawy 18 / 31 maja 1904 r. o 18:00
świadek Jan Bastek 42 lata, Józef Uciński 24 lata włościanie wsi Zawady
Teodor Szczepanek, kawaler, lat 20, syn zmarłego Franciszka i żyjącej Balbiny z Bastków, urodzony w Mostowie parafii Nawawel? (Nawawiej?) mieszka w Zawadach
Katarzyna Ucińska, panna, 21 lat, córka zmarłego Józefa i żyjącej Rozalii Samselskiej, urodzona we wsi Pecyna parafia Długosiodło mieszka w Zawadach
zapowiedzi itd.

Na marginesie, jeśli już to powinno być:...akt ślubu Teodora Szczepanka. Bo jak jest Teodora Szczepanek to wygląda jak by to była kobieta z nazwiskiem w formie męskiej nieodmienialnej gdy chodzi o płeć piękną.

Pozdrawiam
Artur
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”