Akt zgonu - OK
: ndz 06 kwie 2025, 16:13
Witam. Proszę o pomoc w tłumaczeniu ostatniego zapisu w księdze zgonów oraz sprawdzenie poprawności mojego tłumaczenia.
Zapis
https://drive.google.com/file/d/1hajSa6 ... sp=sharing
oryginał całej strony
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 9_0093.htm
Moja próba tłumaczenia
Anno 1763 3 Martii Bartholomeus (nazwisko) vicarius Eulogia Praeposituralis
Sepelivi Corpus Labor.
Adalberti Roszczuk Sacramento panitentiae et extrema Unitionis moriati
Rok 1763 3 marca Bartłomiej (nazwisko) wikary mowa żałobna , proboszcz Jazłowca
Złożył do grobu zwłoki pracowitego (chłopa, gospodarza)
Wojciecha Roszczuka, udzielono sakrament pokuty i pojednania zmarłych
dalsze niezrozumiałe - zapewne zapis iż przeżył 50 lat
Pozdrawiam
B.B.
Zapis
https://drive.google.com/file/d/1hajSa6 ... sp=sharing
oryginał całej strony
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 9_0093.htm
Moja próba tłumaczenia
Anno 1763 3 Martii Bartholomeus (nazwisko) vicarius Eulogia Praeposituralis
Sepelivi Corpus Labor.
Adalberti Roszczuk Sacramento panitentiae et extrema Unitionis moriati
Rok 1763 3 marca Bartłomiej (nazwisko) wikary mowa żałobna , proboszcz Jazłowca
Złożył do grobu zwłoki pracowitego (chłopa, gospodarza)
Wojciecha Roszczuka, udzielono sakrament pokuty i pojednania zmarłych
dalsze niezrozumiałe - zapewne zapis iż przeżył 50 lat
Pozdrawiam
B.B.