Birth record translation

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

nchristie

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: śr 18 wrz 2024, 03:33

Birth record translation

Post autor: nchristie »

Can someone translate this birth record into English or Polish for me please.

Janina Niewiarowska ur 6.V.1912r./Wilno par. Św. Jana (akt 79) córka Jana i Stanisławy Filipczyk


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 62&lang=en

Thank you,

Nadia
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Birth record translation

Post autor: Kamiński_Janusz »

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 62&lang=pl

Akt Urodzenia Nr 79/1912.
Dnia 3 czerwca 1912 roku w rzymskokatolickim kościele św. Jana w Wilnie, ksiądz Cyrankiewicz ochrzcił niemowlę imieniem Janina, z odprawieniem wszystkich obrzędów sakramentu chrztu.
Mieszczan Jana i Stanisławy z domu Filipczyk, ślubnych małżonków Niewiarowskich córka, urodzona dnia 6 maja tego roku w tej parafii.
Chrzestnymi byli: Franciszek Żeluk z Rozalią Wołkowską.

Birth Certificate No. 79/1912.
On June 3, 1912, in the Roman Catholic Church of St. John in Vilnius, Father Cyrankiewicz baptized an infant named Janina, performing all the rites of the sacrament of baptism.
The daughter of the townspeople Jan and Stanisława née Filipczyk, the married spouses Niewiarowski, was born on May 6 of that year in this parish.
The godparents were: Franciszek Żeluk and Rozalia Wołkowska.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”