Jakie to nazwisko? j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Piotr_Reszka

Nieaktywny
Ekspert
Posty: 69
Rejestracja: pn 05 sty 2009, 09:32
Lokalizacja: Niedrzwica Duża

Jakie to nazwisko? -rosyjski

Post autor: Piotr_Reszka »

Witam. podczas indeksowania potknąłem się o nazwiska których nie mogę odczytać:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8ae ... 82e2d.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/608 ... 1978f.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/328 ... 89559.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cd9 ... b6d1a.html


Jakość mierna lae czytelna . Za pomoc z góry dziękuję
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Jakie to nazwisko? -rosyjski

Post autor: Tomek1973 »

211 Charzewska Marianna 142

pozdrawiam - tomek
danisha

Nieaktywny
Tytan
Posty: 1136
Rejestracja: wt 01 maja 2007, 21:32

Post autor: danisha »

Może też być Charżewska.
187/69 -Supers.... Całka Józef
123/209-Mierżwa(Mierzwa)Tadeusz?
152/29 Porży(c)ć (Porzyć) Joanna.
Mój rosyjski potrzebuje odświeżenia-od 30 lat nie mam z nim do czynienia-tak że przepraszam jeśli się mylę.
Pozdrawiam
Danka Lenart
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Post autor: Tomek1973 »

Chyba jednak: Charzewska, Mierzwa, Porzyć. Widać tę samą metodę zapisu: рж jako rz.
Skorzystałem też z mapki pokazującej rozkład nazwisk w Polsce. Można w niej wyszukać tylko warianty powyższych nazwisk z rz, a tych z rż nie ma wcale.

pozdrawiam - tomek
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Tomek1973 pisze:Chyba jednak: Charzewska, Mierzwa, Porzyć. Widać tę samą metodę zapisu: рж jako rz.
Skorzystałem też z mapki pokazującej rozkład nazwisk w Polsce. Można w niej wyszukać tylko warianty powyższych nazwisk z rz, a tych z rż nie ma wcale.

pozdrawiam - tomek
Ogólnie masz rację Tomku. To Charzewska, Mierzwa, ale Pożyc. Rosjanie często rz pisali jako rż, np Przewalski to u nich Prżewalski.. Generalnie obowiazują zasady pisowni rz i ż, dlatego pomocna tutaj jest znajomość etymologii nazwisk. Przykładowo Skarżyński piszemy tak jak Rosjanie bo pochodzi od skarga, skarżyć, Mierzwa bo od mierzwy, Pożyc, Pożycki bo od życzyć, pożyczać. W wątpliwych przypadkach proszę zwracać się do etymologów u nas to do pani Ewy Szczodruch. W niektórych przypadkach pisownia utrwaliła się wcześniej niż ukształtowały sie zasady.
Ostatnio zmieniony ndz 07 cze 2009, 17:09 przez Aftanas_Jerzy, łącznie zmieniany 1 raz.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Piotr_Reszka

Nieaktywny
Ekspert
Posty: 69
Rejestracja: pn 05 sty 2009, 09:32
Lokalizacja: Niedrzwica Duża

Post autor: Piotr_Reszka »

125/203 Mierzwa ... ->Tadeusz? nie widzę tego...
Porzyc/ć - Niby to księga z naszej parafii ale nie słyszałem o takim nazwisku
Pozdrawiam Piotr
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Post autor: Tomek1973 »

Tak, Mierzwa Tadeusz.

tomek
Piotr_Reszka

Nieaktywny
Ekspert
Posty: 69
Rejestracja: pn 05 sty 2009, 09:32
Lokalizacja: Niedrzwica Duża

Post autor: Piotr_Reszka »

211/23 Chermińska Natalia ?
211/142 byłbym za ChYrzewską Marianną - występuje w naszym regionie
212/49 Cielma Jan ?

Piotrek
Pozdrawiam Piotr
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Post autor: Tomek1973 »

210/23 -Hermińska Natalia /może Chermińska/?
211/142 - Chyrzewska - ma pan chyba racje, ale może pan Jerzy wypowie się bardziej kompetentnie. Tylko wtedy - Chyrzewska, czy Hyrzewska? A może pierwotnie było: Hyżewska?

tomek
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Czy nie można uzyskać ostrzejszego lub przynajmniej dającego się powiekszyć skan tego trzeciego nazwiska?
Ja tam narazie widzę podobnie: Supersodżodż del(?) Całka Josif (a nie Józef jak wczesniej) Chyba jest to obce nazwisko dwuczłonowe. Odsyłam też do mojego wcześniejszego postu, który trochę uzupełniłem.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Post autor: Tomek1973 »

A może to dwa nazwiska rozdzielone czymś w stylu "vel' lub "alias".
Sumerso..?
Sumer[c]ho..?

tomek
Piotr_Reszka

Nieaktywny
Ekspert
Posty: 69
Rejestracja: pn 05 sty 2009, 09:32
Lokalizacja: Niedrzwica Duża

Post autor: Piotr_Reszka »

Nie ma problemu pójść do kancelarii i naocznie przekonać się w akcie jak przetłumaczył (o ile przetłumaczył) ksiądz spisując te akty. Chodzi jedynie o czas i o to że to akta z 1910 roku - trochę mi niezręcznie...
O wynikach powiadomię ... ;) zwłażcza ten Pożyc ... a kto powiedział że ksiądz nie może się mylić??? zobaczymy.
Tymczasem serdecznie dziękuję za pomoc Piotrek R.
Pozdrawiam Piotr
Albin_Kożuchowski

Sympatyk
Mistrz
Posty: 585
Rejestracja: czw 13 lis 2008, 18:04

Post autor: Albin_Kożuchowski »

Witam!
Na Forgenie jest prośba do osób potrzebujących pomocy w tłumaczeniu aktów, bardzo zresztą praktyczna. W "Genealodzy" też byłoby wskazane stosować się do tych uwag, byłoby wszystkim łatwiej.

jeśli chcesz otrzymać pomoc forumowiczów szybko, oraz by tłumaczenie było jak najdokładniejsze i pełne, postaraj się:

- podać wszystkie znane Ci z dokumentu nazwy własne, nazwiska, nazwy miejscowości
- zamieszczać skany w najlepszej możliwej jakości/rozdzielczości. Lepiej mieć zbyt duży obrazek i go zmniejszać, niż nie móc odczytać
- zamieszczać większą próbkę tekstu trudnego do odczytania, a nie tylko pojedyncze słowa

Stosowanie się do tych zasad zachęci innych do pomocy i ułatwi im pracę.

Powyższe uwagi pochodzą od "whanaka", który chyba nie pogniewa się za cytowanie.
Pozdrawiam AlbinKoz.
Awatar użytkownika
Marciniak_Michał

Członek PTG
Posty: 134
Rejestracja: czw 18 paź 2007, 22:43

Post autor: Marciniak_Michał »

A może to Superson vel Całka Józef

Pozdrawiam,

Michał
Awatar użytkownika
hykiel

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 307
Rejestracja: sob 16 lut 2008, 13:44
Lokalizacja: Białystok

Post autor: hykiel »

Mchał ma racje ja widzę Сумерсoнъ онъ же Цалка czykli SuMerson inaczej Całka
Pozdrawiam
Jurek Hykiel
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”