OK - Akt urodzenia Machnik Marianna - Bydlin, rok 1900

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

PiotrStudzinski

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: czw 22 maja 2025, 20:34

OK - Akt urodzenia Machnik Marianna - Bydlin, rok 1900

Post autor: PiotrStudzinski »

Uprzejmie proszę o tłumaczenie poniższego aktu urodzenia Marianny Machnik, córki Andrzeja i Marianny Straszak.

https://polskiepoczt.nazwa.pl/bytom/MariannaMachnik.jpg

Czy podano miejscowość, z której pochodzi Andrzej? Czy podano jego ojca może? To samo w przypadku Marianny Straszak?
Ostatnio zmieniony czw 24 lip 2025, 15:33 przez PiotrStudzinski, łącznie zmieniany 2 razy.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

akt urodzenia Bydlin

Post autor: Marek70 »

Piotrze,

Przeczytaj i od następnej prośby o tłumaczenie stosuj :)
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Na Twoje pytania szukaj odpowiedzi w ich akcie małżeństwa.


Bydlin 07/10/1900 o 11:00,
Ojciec: Andrzej Machnik, lat 31, komornik zam. we wsi Bydlin,
Świadkowie: Wacław Kulawik 30, Pius Kulawik 34, obaj chłopi rolnicy zam. we wsi Bydlin,
Dziecko: dziewczynka, ur. 01/10/1900 o 2:00 we wsi Bydlin w domu nr 50,
Matka: Marianna zd. Straszak, lat 32,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: Michał Machnik i Katarzyna Czapla.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”