Hello,
Can a transcription and translation be produced for this record
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 262f92_max
of Mateusz Nosel and Elzbieta Zukowska's marriage in 1893 (Kopciowo)?
Marriage Record Translation - Russian
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
obambulate
- Posty: 5
- Rejestracja: sob 14 cze 2025, 19:13
-
Koluszkowski_Henryk

- Posty: 224
- Rejestracja: czw 31 paź 2013, 21:37
Marriage Record Translation - Russian
Act 36
Parish of Kopciowo
November 14, 1893 (Gregorian calendar), November 2, 1893 (Julian calendar)
Witnesses: Jan Nosel, 40 years old, Paweł Jodeszko, 27 years old
The marriage was solemnized by:
Mateusz Nosel, single, farmer, 20 years old, born and residing in the village of Warwiszki, son of the deceased Józef Nosel and his wife Wiktoria, born Walenta(?)
Elżbieta Żukowska, single, 26 years old, born and residing in the village of Bugieda, daughter of Józef Żukowski and his wife Katarzyna, born Kamińska
All of these places are currently in Lithuania:
Kopciowo - Kapčiamiestis
Warwiszki - Varviškė
Bugieda - Bugieda
I used a translator
Henryk
Parish of Kopciowo
November 14, 1893 (Gregorian calendar), November 2, 1893 (Julian calendar)
Witnesses: Jan Nosel, 40 years old, Paweł Jodeszko, 27 years old
The marriage was solemnized by:
Mateusz Nosel, single, farmer, 20 years old, born and residing in the village of Warwiszki, son of the deceased Józef Nosel and his wife Wiktoria, born Walenta(?)
Elżbieta Żukowska, single, 26 years old, born and residing in the village of Bugieda, daughter of Józef Żukowski and his wife Katarzyna, born Kamińska
All of these places are currently in Lithuania:
Kopciowo - Kapčiamiestis
Warwiszki - Varviškė
Bugieda - Bugieda
I used a translator
Henryk
-
obambulate
- Posty: 5
- Rejestracja: sob 14 cze 2025, 19:13
RE: Marriage Record Translation - Russian
Thank you, can you post the Cyrillic transcription?