Proszę Akt ślubu j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

wasiliki

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 50
Rejestracja: pn 01 mar 2010, 16:39

Post autor: wasiliki »

Witam serdecznie. Bardzo proszę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu ślubu Heleny Rozner i Władysława Durkowskiego:
Nr 278
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=278.jpg

oraz aktu ślubu:
Nr 210
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=210.jpg
Pozdrawiam
Danuta Leszczyńska
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Post autor: maziarek »

Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych w dwudziesty dzień maja/ drugi czerwca tysiąc dziewięćset dziewiątego roku w jedenastej godzinie dnia. Ogłaszam, że w obecności świadków Stanisława Rzeszotarskiego mechanika telefonów i Pawła Głodowskiego służącego pełnoletnich mieszkających w Warszawie, zawarty dziś został w Tutejszym Kościele religijny związek małżeński między: Władysławem Maurycym Durkowskim kawalerem urzędnikiem telegrafu lat dwadzieścia pięć mającym, urodzonym w powiatowym mieście Łodzi, synem żyjących Teofila i Natalii z domu Raut małżonków Durkowskich, mieszkającym w Warszawie przy ulicy Złotej pod numerem tysiąc pięćset dwunastym w Tutejszej Parafii, - i Heleną Rozner panną przy rodzicach lat dziewiętnaście mającą, urodzoną w Warszawie w Parafii Św. Jana, córką żyjących Juliana i Franciszki z domu Chrzanowska małżonków Rozner, mieszkającą w Warszawie przy ulicy Siennej pod numerem tysiąc czterysta osiemdziesiątym siódmym w Tutejszej Parafii. Związek ten poprzedziły trzy ogłoszenia w Tutejszej Parafii publikowane w dniach: trzecim/ szesnastym, dziesiątym/ dwudziestym trzecim i siedemnastym /trzydziestym maja bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Pozwolenia na zawarcie małżeństwa przez kawalera udzielił Naczelnik Warszawskiego Pocztowo- Telegraficznego Okręgu dnia ósmego maja bieżącego roku za Nr 15656. Ojciec młodej dał pozwolenie na zawarcie związku swoim podpisem. Religijnego obrzędu zaślubin dokonał Ksiądz Kanonik Julian Biały miejscowy Wikary. Akt ten Nowożeńcom i świadkom przeczytany, Nimi i Nami podpisany.
/ podpisy/ Ks. W. Miechowicz Wik.ary



Działo się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych w szesnasty /dwudziesty dziewiąty dzień czerwca tysiąc dziewięćset piętnastego roku w dziesiątej godzinie dnia. Ogłaszam, że w obecności świadków Pawła Głodowskiego i Mariana Szwecha służących, pełnoletnich mieszkających w Warszawie, zawarty dziś został w Tutejszym Kościele religijny związek małżeński między: Konstantym Józefem Dobraczyńskim kawalerem urzędnikiem poczty, lat trzydzieści sześć mającym, urodzonym w powiatowym mieście Turek, synem żyjącego Aleksandra i zmarłej Bolesławy z domu Czerszyk małżonków Dobraczyńskich, mieszkającym w Warszawie przy ulicy Siennej pod numerem tysiąc osiemdziesiątym dziewiątym w Tutejszej Parafii, - i Marią Elżbietą Durkowską panną przy rodzicach lat trzydzieści cztery mającą, urodzoną w Warszawie w Parafii Św. Krzyża, córką żyjących Teofila i Natalii z domu Raut małżonków Durkowskich, mieszkającą w Warszawie przy ulicy Siennej pod numerem tysiąc czterysta osiemdziesiątym dziewiątym w Tutejszej Parafii. Związek ten poprzedziły trzy ogłoszenia w Tutejszej Parafii publikowane w dniach: siedemnastym/ trzydziestym, dwudziestym czwartym maja / szóstym czerwca i trzydziestym pierwszym maja/ trzynastym czerwca bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Pozwolenia na zawarcie małżeństwa przez kawalera udzielił Naczelnik Warszawskiego Centralnego Urzędu Pocztowego dnia piętnastego czerwca bieżącego roku za Nr 34735. Religijnego obrzędu zaślubin dokonał Ksiądz Kanonik Julian Biały miejscowy Wikary. Akt ten Nowożeńcom i świadkom przeczytany, Nimi i Nami podpisany.
/ podpisy/ Ks. W. Miechowicz


Pozdrawiam
Bogusław
wasiliki

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 50
Rejestracja: pn 01 mar 2010, 16:39

Post autor: wasiliki »

Maziarku, bardzo serdecznie dziękuję. Język rosyjski stanowi dla mnie ogromny problem, a dzięki pomocy różnych osób z forum, moja genealogia robi się "czytelniejsza". Jeszcze raz dziękuję.
Danka
Poszukuję: Szaja, Kowal - Szastarka; Rozner - Warszawa; Chrzanowski - Winnica; Rzeczkowski - Skoroszki Krzyczki; Durkowski, Milewski, Sobieszczański - Warszawa; Albrycht - Lubatowa; Pięciak, Ufnalski, Leszczyński, Cywiński
wasiliki

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 50
Rejestracja: pn 01 mar 2010, 16:39

Post autor: wasiliki »

A tak przy okazji, jako "zielona" w genealogii, mam pytanie: dlaczego np. data zawarcia związku małżeńskiego, czy też daty zapowiedzi są pisane podwójnie - to znaczy w dwudziesty dzień maja/drugi czerwca???
Pozdrawiam
Danka
Poszukuję: Szaja, Kowal - Szastarka; Rozner - Warszawa; Chrzanowski - Winnica; Rzeczkowski - Skoroszki Krzyczki; Durkowski, Milewski, Sobieszczański - Warszawa; Albrycht - Lubatowa; Pięciak, Ufnalski, Leszczyński, Cywiński
bezet

Członek PTG
Adept
Posty: 498
Rejestracja: czw 24 sie 2006, 15:21

Post autor: bezet »

Taki zapis wynika ze stosowania kalendarzea juliańskiego i gregoriańskiego jednocześnie.Druga data jest zgodna z naszym kalendarzemi .
Z.B.
wasiliki

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 50
Rejestracja: pn 01 mar 2010, 16:39

Post autor: wasiliki »

Serdecznie dziękuję. Przez cały czas brałam pod uwagę pierwszą datę.
Pozdrawiam
Danka
Poszukuję: Szaja, Kowal - Szastarka; Rozner - Warszawa; Chrzanowski - Winnica; Rzeczkowski - Skoroszki Krzyczki; Durkowski, Milewski, Sobieszczański - Warszawa; Albrycht - Lubatowa; Pięciak, Ufnalski, Leszczyński, Cywiński
wasiliki

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 50
Rejestracja: pn 01 mar 2010, 16:39

Post autor: wasiliki »

Witam po raz kolejny i znów z nową prośbą. Czy mogę prosić o przetłumaczenie akt nr 46 ?
http://szukajwarchiwach.pl/72/1214/0/-/ ... Kg5kqrcQg/
Pozdrawiam
Danka
Poszukuję: Szaja, Kowal - Szastarka; Rozner - Warszawa; Chrzanowski - Winnica; Rzeczkowski - Skoroszki Krzyczki; Durkowski, Milewski, Sobieszczański - Warszawa; Albrycht - Lubatowa; Pięciak, Ufnalski, Leszczyński, Cywiński
Natalia_N

Sympatyk
Posty: 266
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 23:38

Post autor: Natalia_N »

Przepisałam tekst drukowanymi literami, może ktoś przetłumaczy go na polski.

46 Состоялось в Варшаве 1/13 февраля 1896 года в 5 часов пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Станислава Гржибовского, чиновника Варшавско-Венской железной дороги и Викентия Келян, купеческого приказчика, совершеннолетних, жительствующих в Варшаве, заключён сего числа религиозный брачный союз между: Станиславом-Александром, двух имён, Собещанским (Stanisławem-Aleksandrem Sobieszczańskim), 52 года от роду, холостым, чиновником Варшавско-Венской железной дороги, уроженцем Опатовского уезда прихода Вонхоцк, сыном законных супругов Пётра Собещанского и Элеоноры из Миевских, жительствующим в Варшаве под номером 5031 А, и Анелею Коцяк (Anielą Kociak), 28 лет от роду, незамужнею, родившеюся в Ловичском уезде в приходе Хруслин, дочерью законных супругов Станислава Коцяка и Мариянны из Войцеховских, жительствующею в Варшаве под номером 5031 А. Браку сему предшествовало одно оглашение, публикованное в здешнем приходе 9 февраля сего года. От прочих двух оглашений последовало разрешение Варшавского Архиепископа от 11 сего февраля за номером 742. Новобрачные заявили, что они прижитых до заключения сего брака: дочь Зофию, родившуюся 11/23 марта 1888 года, сына Станислава-Иосифа, двух имён, родившегося 27 декабря/8 января 1889/90 года, сына Стефана-Александра, двух имён, родившегося 31 августа/12 сентября 1890 года, и дочь Ядвигу-Элеонору, двух имён, 24 ноября/6 декабря 1892 года, всех в здешнем приходе, признают своими собственными и на основании статьи 291 Гражданского Кодекса Царства Польского обеспечивают им права и состояние законных детей. Религиозный обряд бракосочетания совершён нами, ксёндзом Станиславом Воловским, здешним викарием. Акт сей прочитан, нами и присутствующими при оном подписан.
Подписи
Natalia
wasiliki

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 50
Rejestracja: pn 01 mar 2010, 16:39

Post autor: wasiliki »

Natalio, bardzo dziękuję za to, że przepisałaś treść aktu. Może teraz łatwiej będzie przetłumaczyć ten akt. Pozdrawiam serdecznie
Danka
Poszukuję: Szaja, Kowal - Szastarka; Rozner - Warszawa; Chrzanowski - Winnica; Rzeczkowski - Skoroszki Krzyczki; Durkowski, Milewski, Sobieszczański - Warszawa; Albrycht - Lubatowa; Pięciak, Ufnalski, Leszczyński, Cywiński
wasiliki

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 50
Rejestracja: pn 01 mar 2010, 16:39

Post autor: wasiliki »

Bardzo serdecznie dziękuję Natalio! Dzięki Tobie przetłumaczyłam sobie ten akt w Tłumacz Google!!! Jeszcze raz dziękuję :)
Pozdrawiam Danka
Poszukuję: Szaja, Kowal - Szastarka; Rozner - Warszawa; Chrzanowski - Winnica; Rzeczkowski - Skoroszki Krzyczki; Durkowski, Milewski, Sobieszczański - Warszawa; Albrycht - Lubatowa; Pięciak, Ufnalski, Leszczyński, Cywiński
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”