Strona 1 z 1
OK dwie linijki
: śr 17 wrz 2025, 14:24
autor: CzuczuStanisław
Dzień dobry. Proszę o przetłumaczenie dwóch początkowych linijek łacińskiego tekstu w akcie chrztu Józefaty Pawełczak. Jest to wpis 14 z 1796 r. w linku
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 85&lang=pl
Stanisław
: śr 17 wrz 2025, 15:36
autor: Andrzej75
14 III przed dom pracowitego Wojciecha Pawełczaka, wieśniaka chropskiego, podrzucono wczesnym rankiem dziecko bez żadnego dokumentu, czyje by to dziecko być mogło . . .
dwie linijki
: śr 17 wrz 2025, 16:04
autor: Mazurek_Mikołaj
Bardzo ciekawy dopisek. Ja bym to przetłumaczył tak: 14 marca to dziecko z rana o brzasku? (tutaj nie rozumiem zbytnio tego słowa i tylko diluculo przychodzi mi do głowy) przed domem Wojciecha Pawełczak mieszkańca Chropeńskiego oraz ten dokument, o tym czyje [jest] to dziecko: Niemowlę to ochrzczono w kościele Poddębskim...
Może ktoś znalazł dziecko wraz z metryką? B. ciekawy dopisek. Sam jeszcze takiego nie widziałem
Pozdrawiam, Mikołaj