Akt zgonu, Tomasz Ćwięk, Czeladź - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Schlesien

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 46
Rejestracja: śr 20 gru 2023, 06:10
Lokalizacja: Chorzów / Hamilton

Akt zgonu, Tomasz Ćwięk, Czeladź - ok

Post autor: Schlesien »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Tomasza Ćwięka ( #38 ).

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 00&lang=en

Z góry serdecznie dziękuję

Rafał Nowak
Ostatnio zmieniony pt 17 paź 2025, 21:27 przez Schlesien, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13928
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 33 times

Akt zgonu, Tomasz Ćwięk, Czeladź

Post autor: Marek70 »

Czeladź 03/04/1877 o 16:00,
Zgłaszający: Franciszek Urgacz 37 gospodarz zam. w Sosonowcu, Jan Dubiel 52 dzwonnik z Czeladzi,
Zmarły: Tomasz Ćwięk, zm. 02/04/1877 o 12:00 we wsi Sosnowiec, robotnik, żonaty, lat 37, ur. we wsi Porąbka, syn zmarłych Sebastiana i Anastazji małż. Ćwięk, pozostawił żonę Antoninę zd. Gzoska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”