Prośba o przetłumaczenie aktu slubu z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kobalka

Sympatyk
Posty: 73
Rejestracja: pt 29 kwie 2011, 19:16

Prośba o przetłumaczenie aktu slubu z języka rosyjskiego

Post autor: kobalka »

Proszę o przetłumaczenie aktu slubu z języka rozyjskiego
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 9-2382.jpg
Sorki mojas głupota Akt 2379
maziarek

Sympatyk
Posty: 474
Rejestracja: śr 16 kwie 2008, 13:27

Prośba o przetłumaczenie aktu slubu z języka rosyjskiego

Post autor: maziarek »

Tajemniczy/a/ kobalka oto tłumaczenie aktu o które prosisz.

Działo się w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych 23.10/ 5.11 1902 roku w szóstej godzinie wieczora. Zgłosił się Wawrzyniec Cieślak robotnik dniówkowy, lat 31 mieszkający w Warszawie przy ulicy Łuckiej (Łódzkiej?)20, w towarzystwie Stanisława Sikory robotnika dniówkowego i Antoniego Dąbrowskiego służącego, obu pełnoletnich mieszkających w Warszawie, i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono 13/ 26.10 bieżącego roku w trzeciej godzinie dnia, z ślubnej jego żony Marianny z domu Milczarek lat 22. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym dziś nadano imię EUGENIA a chrzestnymi jego byli Stanisław Sikora i Antonina Porczik(?). Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytan, Nami podpisan.
Ks. podpis nieczytelny


Pozdrawiam
Bogusław
Ostatnio zmieniony ndz 15 maja 2011, 23:33 przez maziarek, łącznie zmieniany 1 raz.
Graza

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pn 09 maja 2011, 19:26
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o przetłumaczenie aktu slubu z języka rosyjskiego

Post autor: Graza »

Chcialabym spytac jak to jest z tymi podwojnymi datami? Ktora data jest ta "nasza"? Ta pierwsza czy ta druga?
pozdrawiam
Grazyna
lilla61

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: wt 17 maja 2011, 10:25

Prośba o przetłumaczenie aktu slubu z języka rosyjskiego

Post autor: lilla61 »

http://w302.wrzuta.pl/obraz/7KSNHxXkTsZ/sam_0098
Witam serdecznie . mam prośbę czy mógłby mi ktoś pomóc przetłumaczyć akt ślubu? Oto niektóre dane które mogą się znajdować w tym akcie: Józef Karasiewicz, Marianna Michalska, Piotrków Kujawski, 1909 rok, Daty ur. Józef 1890, Marianna 1891 rok Pozdrawiam lilla
Awatar użytkownika
maluszycka

Sympatyk
Ekspert
Posty: 329
Rejestracja: czw 10 gru 2009, 02:01

Prośba o przetłumaczenie aktu slubu z języka rosyjskiego

Post autor: maluszycka »

To nie jest akt ślubu - to jest akt ur. Pauliny Siedlewskiej, ur. 9/22 stycznia 1909 r. we wsi Szewce, c. Władysława (lat 24) i Eleonory Dzięczkowskiej (lat 22 ).
Bogda
Bogusława Marczak
lilla61

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: wt 17 maja 2011, 10:25

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu slubu z języka rosyjskiego

Post autor: lilla61 »

maluszycka pisze:To nie jest akt ślubu - to jest akt ur. Pauliny Siedlewskiej, ur. 9/22 stycznia 1909 r. we wsi Szewce, c. Władysława (lat 24) i Eleonory Dzięczkowskiej (lat 22 ).
Bogda
Witam serdecznie. Dziękuję za zainteresowanie i pomoc. Taki dokument otrzymałam z UG , widocznie nastąpiła jakaś pomyłka. Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam Lilla
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”