Strona 1 z 1
Tłumaczenie księgi ławniczej krakowskiej 1637
: pt 20 lut 2026, 19:12
autor: Kubuś2137
Dzień dobry, od kilku dni próbuję poradzić sobie z przetłumaczeniem wpisu dotyczącego Matthiasa Żelaskowica w księgach ławniczych lecz niestety ciągle wychodzi mi niezrozumiany bełkot.
Jeśli ktoś byłby w stanie podjąć się przetłumaczenia to będę niezmiernie wdzięczny.
Rok 1637
skan 75 i 76
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3214866179
Pozdrawiam serdecznie

Re: Tłumaczenie księgi ławniczej krakowskiej 1637
: pt 20 lut 2026, 20:26
autor: Mazurek_Mikołaj
Witam
Chodzi o dług oraz spłatę przez Mateusza Zelaskiewicza "Lanio" i jego żony Katarzyny, obywatele Krakowa (Mateuszowi towarzyszy osobiście sławny Mikołaj Rozbnicki, zgłoszony przez Macieja i zatwierdzony przez sąd) wobec Grzegorza Szwadzbika i jego żony Elżbiety Łukaszowny(mieszkańców Krakowa), który tamten wyliczył na wartość 620 florenów w walucie polskiej i 30 groszy
Spłata ma następować w ratach zgodnie z zasądzeniem i prawem.
Pierwsza rata zatwierdzona w wysokości 100 florenów polskich od razu po święcie Wniebowzięcia Najświętszej Marii Panny (czyli 15 sierpnia)
Druga rata 100 florenów polskich na święto przyjścia narodzenia pańskiego w bieżącym roku (25 grudnia)
Trzecia rata 100 florenów polskich po święcie Wniebowzięcia Najświętszej Marii Panny (czyli 15 sierpnia, ale następnego roku)
Czwarta rata 100 florenów polskich na święto przyjścia narodzenia pańskiego w roku 1639 (25 grudnia)
Piąta rata 100 florenów polskich po święcie Wniebowzięcia Najświętszej Marii Panny (czyli 15 sierpnia roku 1640)
Szósta rata 120 florenów polskich na święto przyjścia narodzenia pańskiego w roku 1640 (czyli 25 grudnia)
Sumarycznie jest do spłaty 620 florenów
Żyrantem jest chyba rzeźnik Szymon Giza po dawnym Kacprze Polnerze rzeźniku.
Na końcu standardowa formuła o zasądzaniu itp
Pozdrawiam
Mikołaj
Re: Tłumaczenie księgi ławniczej krakowskiej 1637
: ndz 22 lut 2026, 11:31
autor: Kubuś2137
Dziękuję Panu bardzo