Witam. Nie roumiem tak wielu słów, ze proszę o tłumaczenie całego
Z góry dziękuję. Lucyna Bett
Prośba o pomoc w tłumaczeniu z rosyjskiego, jeden akt
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o pomoc w tłumaczeniu z rosyjskiego, jeden akt
Ostatnio zmieniony śr 21 gru 2011, 21:15 przez Bett, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35479
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Prośba o pomoc w tłumaczeniu z rosyjskiego, jeden akt
link nie działa
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
przepraszam, nie mógł działać, bo źle skopiowałam adres. teraz będzie
Luna
Luna
Ostatnio zmieniony śr 21 gru 2011, 21:16 przez Bett, łącznie zmieniany 1 raz.
- maluszycka

- Posty: 329
- Rejestracja: czw 10 gru 2009, 02:01
........ stycznia 1898 o godz. 5 po południu. Wiadomym czynimy, ze w obecności świadków Walentego Przybył, lat 45 i Szczepana Matuszewskiego, lat 32, obu "служителeu" mieszkających w Siarcicach? zawarty został religijny związek małżeński między Józefem Matuszewskim, kawalerem, żołnierzem ... , lat 26 mającym, urodzonym i mieszkającym "служителем" w Siarcicach? parafii Lubraniec?, synem zmarłego Franciszka i żyjacej żony jego Wiktorii z Grembowskich (Grębowskich) małżonków Matuszewskich .... i Małgorzatą Bett, panną, lat 19 mającą, urodzoną w Kłobi tejże parafii, mieszkającą przy rodzicach w Siarcicach? parafii Lubraniec, córką Piotra i Marianny z Ciechanowskich małżonków Bett, "служителям". Fakt ten poprzedziły 3 zapowiedzi ogłoszone w tutejszym Lubranieckim Parafialnym Kościele w dniach 14/26 , 21 i 28 grudnia 1897 roku/ 2 i 9 stycznia 1898 roku. Pozwolenia na zawarcie małżeństwa ojciec niewiasty udzielił słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Związek małżeński pobłogosławił Ksiądz Ludwik Bromirski?. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, Nami tylko podpisany.
Proboszcz Lubranieckiej Parafii- Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Podpis księdza
Ta miejscowość Siarcice - nie znajduję na mapie takiej-to może obecne Czarnocice? I nie wiem co oznacza "служитель"-w użytym kontekście
Proboszcz Lubranieckiej Parafii- Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Podpis księdza
Ta miejscowość Siarcice - nie znajduję na mapie takiej-to może obecne Czarnocice? I nie wiem co oznacza "служитель"-w użytym kontekście
Bogusława Marczak