Prosba o pomoc w odczytaniu nazwisk!

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

bialy20

Sympatyk
Adept
Posty: 129
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 22:03

Prosba o pomoc w odczytaniu nazwisk!

Post autor: bialy20 »

Witam,
Proszę po pomoc w odczytaniu nazwisk...
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0a9 ... 068fa.html
Mam nadzieję że ktoś pomoże, ja mam kłopoty z rosyjskim...
pozdrawiam,
Jurek
_____________________________
Szukam: Werle, Ratz, Brzeziecki,
Awatar użytkownika
Szczerbiński

Sympatyk
Posty: 777
Rejestracja: pt 19 paź 2007, 12:07
Lokalizacja: Zielona Góra

Prosba o pomoc w odczytanie nazwisk!

Post autor: Szczerbiński »

Witam!
Tak na gorąco:
Józef i Katarzyna Sudman (v. Sudmań)
August i Ewa Dawid
Jan i Katrzyna Trauń x3
Tomasz i Marianna Jekieratowicz
Józef i Stanisława Choczodyńska (v. Choczodzińska)
Pozdrawiam Jerzy
bialy20

Sympatyk
Adept
Posty: 129
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 22:03

Prosba o pomoc w odczytanie nazwisk!

Post autor: bialy20 »

Dzięki!
Nazwiska kompletnie mi nieznane, niestety...
Trudno, będę próbować coś dopasować...
pozdrawiam,
Jurek
_____________________________
Szukam: Werle, Ratz, Brzeziecki,
Awatar użytkownika
RoRo500

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: wt 09 cze 2009, 08:35
Lokalizacja: SF Bay Area, USA

Post autor: RoRo500 »

Troche inna interpretacja:

Józef i Katarzyna Jendman (v. Jendmań)
August i Ewa Dawid - OK
Jan i Katrzyna Trauń x3 - OK
Tomasz i Marianna Oksiutowicz
Józef i Stanisława Chołodzińska

Pozdrawiam,
Roman
bialy20

Sympatyk
Adept
Posty: 129
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 22:03

Post autor: bialy20 »

Chołodzińska, takie nazwisko występuje... Jendman (v. Jendmań), Trauń, to mogą być niemieckie nazwiska, przejrzę spisy kolonistów.
Dziękuję za zainteresowanie!

http://images46.fotosik.pl/880/ac08a819cbcaa5aa.jpg

Znalazłem w innym dokumencie!
Tzn. Jan i Katarzyna Traub?
pozdrawiam,
Jurek
_____________________________
Szukam: Werle, Ratz, Brzeziecki,
_Raszplewicz
Posty: 7
Rejestracja: pt 04 lis 2011, 17:42

Prośba o prze

Post autor: _Raszplewicz »

Mam ogromną prośbę. Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa Wiktorii Raszplewicz ze Stanisławem Maciejewskim.
Najbardziej zależy mi na poznaniu rodziców Wiktorii. Z góry bardzo dziękuję za pomoc.

Chodzi o akt nr 54 z poniższego linku:

http://szukajwarchiwach.pl/72/159/0/-/1 ... 9vzn2LopA/
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o prze

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Jan
Teresa d. Miecznikowska
a ur. Żelechów powiat błoński
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
_Raszplewicz
Posty: 7
Rejestracja: pt 04 lis 2011, 17:42

Re: Prośba o prze

Post autor: _Raszplewicz »

Sroczyński_Włodzimierz pisze:Jan
Teresa d. Miecznikowska
a ur. Żelechów powiat błoński
Bardzo dziękuję za tak szybką odpowiedź!
Pozdrawiam!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”