Strona 1 z 1

Proszę o wytłumaczenie

: pt 17 cze 2011, 17:53
autor: taadek61
prosze o przetłumacznie łaciny z aktu ślubu

http://imageshack.us/f/715/s6004357.jpg/

proszę o wytłumaczenie

: sob 18 cze 2011, 13:22
autor: Bartek_M
Nie jest to akt ślubu, tylko dyspensa od wszystkich zapowiedzi, ze względu na zbliżający się okres Wielkiego Postu, dla Uczciwego Franciszka Gostkowskiego wdowca i Julianny Kowalskiej panny, parafian klukowskich (?), udzielona w Pułtusku? 18 lutego 1822 roku.

proszę o wytłumaczenie

: sob 18 cze 2011, 15:07
autor: taadek61
dziękuje. tadeusz

proszę o wytłumaczenie

: pt 24 cze 2011, 16:46
autor: taadek61

proszę o wytłumaczenie

: pt 24 cze 2011, 17:33
autor: Bartek_M
Zdjęcia należy zapisać lokalnie, a następnie wgrać do serwisu typu Fotosik czy Imageshack i podać link na forum. W przeciwnym wypadku nie będą widoczne.

proszę o wytłumaczenie

: pn 27 cze 2011, 09:08
autor: taadek61
już jest poprawione i prosze o przetłumaczenie

proszę o wytłumaczenie

: pn 27 cze 2011, 17:31
autor: kwroblewska
Zalesie Grzymały
Dnia 12 grudnia ja [jak wyżej] ochrzciłem dziecko imieniem Marianna urodzone dzisiaj rano córka [honestus?-uczciwy] Mikołaj Prazmowski lat 47 i Anna lat 40 prawnych małzonkow, chrzestni honestus? Łukasz Woytkowski i Katarzyna Frankowa.

Sisice par. = parafia?
Dnia 16 maja roku 1801 Ja Walenty Dębicki [...?] w Gzy ochrzciłem dziecko imieniem Jan syn honestus? Marcin Prazmowski i Justyna prawnych małżonkow, chrzestni Famata?- Jan Barzelski i Józefa Mateuszowa z Szyszyce par.parafia?

Krystyna

proszę o wytłumaczenie

: pn 27 cze 2011, 20:10
autor: taadek61
witam.jestem w kropce. pozdrawiam tadeusz

proszę o wytłumaczenie

: ndz 18 wrz 2011, 16:42
autor: taadek61

proszę o wytłumaczenie

: ndz 18 wrz 2011, 18:06
autor: jart
Na ile pozwala mi moja poznana na katach łacina:

Szyszyce(?) parafii Przewodowskiej

Roku 1788 7 marca ochrzciłem dziecię imieniem Kazimierz, syna (Hon.(estus) - uczciwy = oznaczenie stanu ojca* - ) Wincentego Proznoskiego i Krystyny legalnych małżonków. Chrzestni: Hon(estus)* Szymon Kozłowski i Anna Swejkowska z Przewodowa.

*rolnik z małego misateczka lub wiejski rzemieślnik