prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
hniew

Sympatyk
Posty: 759
Rejestracja: czw 11 lis 2010, 22:49

prośba o tłumaczenie

Post autor: hniew »

Witam serdecznie i mam gorącą prośbę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
http://szukajwarchiwach.pl/72/158/0/-/9 ... /101/#tab2
Akt nr 102 na skanie: 1002.jpg
Osoby które powinny tam występować:
Maksymilian Stępkowski i Snarska Józefa - młodzi
Ignacy Stępkowski i Katarzyna Sulnicka - rodzice młodego
Bonawentura Aleksy Snarski i Joanna Agnieszka Bogusławska - rodzice młodej
Wielce zależy mi na tłumaczeniu całości
Pozdrawiam
Hubert Niewęgłowski
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

prośba o tłumaczenie

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

uzupełnienie:
Warszawa, par. Św. Krzyża ASC 1873
http://szukajwarchiwach.pl/72/158/0/-/9 ... RdKROjt4A/
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
hniew

Sympatyk
Posty: 759
Rejestracja: czw 11 lis 2010, 22:49

prośba o tłumaczenie

Post autor: hniew »

Dzięki Włodku. Słuszna uwaga. Tak jest znacznie łatwiej :)
Pozdrawiam
Awatar użytkownika
hniew

Sympatyk
Posty: 759
Rejestracja: czw 11 lis 2010, 22:49

prośba o tłumaczenie

Post autor: hniew »

Witam
Spróbowałem sam i prawie się udało

102 Wydarzyło się w Warszawie w parafii Św Krzyża dnia (20 czerwca) 2 lipca 1873 roku o godzinie 9 wieczorem. Ogłaszam, że w obecności świadków Scisława Srzednickiego lat 30 i Alfonsa Preiss lat 29, adwokatów Trybunału, zamieszkałych w Warszawie, zawarte zostało w tym czasie religijne małżeństwo między Maksymilianem Stępkowskim kawalerem podpisarzem Sądu Pokoju w Łęczycy, w mieście Łęczycy zamieszkałym, urodzonym w Miechowie, synem Ignacego i Kazimiery z domu Sulnickiej małżonków, 29 lat mającym i Józefą Snarską, panną przy ojcu zostającą, w Warszawie pod numerem 1580 litera A na ulicy Brackiej zamieszkałą, urodzoną we wsi Lipie, córką Bonawentury i Joanny z domu Bogusławskiej małżonków, 26 lat mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Warszawie w parafiach św. Krzyża i Maryi Panny w dniach (27 maja) 8 czerwca, (3) 15 i (10) 22 czerwca tego roku i w parafi łęczyckiej w dniach (3) 15, (10) 22 i (17) 29 czerwca tego roku. Nowozaślubieni oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Zezwolenie panu młodemu na wstąpienie w związek małżeński dał Przewodniczący Warszawskiego Trybunału Cywilnego ..... 26 maja/7 czerwca ...... Nr 5238. Akt ten po przeczytaniu przez nas i przez obecnych ...... został podpisany.

(-) ks. A. Jakubowski

(-) Maksymilian Stępkowski (-) J. Snarska
(-) Scisław Srzednicki (-) Alfons Preiss

Będę wdzięczny za sprawdzenie i uzupełnienie
Pozdrawiam
Hubert
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”