Prośba o przetłumaczenie aktu urodz. w jęz.ros.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
violetta_nowak

- Posty: 57
- Rejestracja: pn 03 paź 2011, 14:02
Prośba o przetłumaczenie aktu urodz. w jęz.ros.
Witam
Duuża prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu ur.w jęz rosyjskim.
Pozdrawiam
violetta
Duuża prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu ur.w jęz rosyjskim.
Pozdrawiam
violetta
Ostatnio zmieniony pt 26 sty 2018, 23:08 przez violetta_nowak, łącznie zmieniany 1 raz.
-
K_Zochniak

- Posty: 168
- Rejestracja: pn 14 mar 2011, 19:33
- Lokalizacja: Warszawa
prośba o przetłumaczenie aktu urodz. w jęz.ros.
118 Bystrzyca Marcin Szulc
Działo się we wsi Królikowie 16/28 października 1877 roku o godzinie 2 po południu. Stawił się Józef Szulc, robotnik z Bystrzycy, lat czterdzieści cztery, w obecności Tomasza Miętkiewicza , robotnika lat 55 i Marcina Wasiaka, rolnika lat 50, obydwóch z Bystrzycy i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Bystrzycy 11/23 października bieżącego roku o godzinie piątej po południu, z jego prawowitej małżonki Józefy z Miętkiewiczów lat trzydzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym dano imię Marcin, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Tomasz Paprzycki i Honorata Wardęcka. Akt ten oświadczającemu i świadkom, wszystkim niepiśmiennym, przeczytano, Nami podpisano.
Ks. A. Sielski, Proboszcz Królikowski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego.
pozdrawiam
Działo się we wsi Królikowie 16/28 października 1877 roku o godzinie 2 po południu. Stawił się Józef Szulc, robotnik z Bystrzycy, lat czterdzieści cztery, w obecności Tomasza Miętkiewicza , robotnika lat 55 i Marcina Wasiaka, rolnika lat 50, obydwóch z Bystrzycy i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Bystrzycy 11/23 października bieżącego roku o godzinie piątej po południu, z jego prawowitej małżonki Józefy z Miętkiewiczów lat trzydzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym dano imię Marcin, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Tomasz Paprzycki i Honorata Wardęcka. Akt ten oświadczającemu i świadkom, wszystkim niepiśmiennym, przeczytano, Nami podpisano.
Ks. A. Sielski, Proboszcz Królikowski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego.
pozdrawiam
-
violetta_nowak

- Posty: 57
- Rejestracja: pn 03 paź 2011, 14:02
prośba o tłumaczenie z jęz rosyjs.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodz. z jęz rosyjskiego
pozdrawiam Violetta
pozdrawiam Violetta
Ostatnio zmieniony pt 26 sty 2018, 23:08 przez violetta_nowak, łącznie zmieniany 1 raz.
- Zieliński_Piotr

- Posty: 491
- Rejestracja: czw 16 cze 2011, 07:29
Akt 118 / Bystrzyca / Marcin Szulc
Wydarzyło się we wsi Królików 16 / 28 pazdziernika 1877 roku o godzinie drugiej po południu .
Stawił się Józef Szulc , robotnik z Bystrzycy lat 45 mający w obecności : Tomasza Miętkiewicza , robotnika lat 55 i Marcina Wasiołka , rolnika lat 50 mającego , obydwóch z Bystrzycy i okazał Nam dziecko płci męskiej oświadczając , że urodziło się ono w Bystrzycy 11 / 23 pazdziernika bieżącego roku o godzinie piątej po południu od jego prawowitej małżonki Józefy z Miętkiewiczów lat 30 mającej . Dziecku temu podczas Chrztu Świętego odprawionego w tym czasie , nadano imię Marcin a jego chrzestnymi byli : Tomasz Połużycki i Honorata Wardencka .
Akt ten zgłaszającemu i świadkom , wszystkim niepiśmiennym , odczytano , Nami podpisano .
Ks. A. Solski Prowadzący Królikowskie Parafialne Akta Stanu Cywilnego
Pozdrawiam
Piotr Zieliński
Wydarzyło się we wsi Królików 16 / 28 pazdziernika 1877 roku o godzinie drugiej po południu .
Stawił się Józef Szulc , robotnik z Bystrzycy lat 45 mający w obecności : Tomasza Miętkiewicza , robotnika lat 55 i Marcina Wasiołka , rolnika lat 50 mającego , obydwóch z Bystrzycy i okazał Nam dziecko płci męskiej oświadczając , że urodziło się ono w Bystrzycy 11 / 23 pazdziernika bieżącego roku o godzinie piątej po południu od jego prawowitej małżonki Józefy z Miętkiewiczów lat 30 mającej . Dziecku temu podczas Chrztu Świętego odprawionego w tym czasie , nadano imię Marcin a jego chrzestnymi byli : Tomasz Połużycki i Honorata Wardencka .
Akt ten zgłaszającemu i świadkom , wszystkim niepiśmiennym , odczytano , Nami podpisano .
Ks. A. Solski Prowadzący Królikowskie Parafialne Akta Stanu Cywilnego
Pozdrawiam
Piotr Zieliński
-
violetta_nowak

- Posty: 57
- Rejestracja: pn 03 paź 2011, 14:02
prośba o tłumaczenie aktu z jęz. rosyjskiego
Witam i zwracam się z prośba przetłumaczenie aktu urodzenia z jęz. rosyjskiego:
pozdrawiam violetta
pozdrawiam violetta
Ostatnio zmieniony pt 26 sty 2018, 23:09 przez violetta_nowak, łącznie zmieniany 1 raz.
-
violetta_nowak

- Posty: 57
- Rejestracja: pn 03 paź 2011, 14:02
Prośba o przetłumaczenie aktu ur. z jęz. rosyjskiego
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ur. z jęz. rosyjskiego
akt zamieszczony tutaj:
pozdrawiam
violetta
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ur. z jęz. rosyjskiego
akt zamieszczony tutaj:
pozdrawiam
violetta
Ostatnio zmieniony pt 26 sty 2018, 23:09 przez violetta_nowak, łącznie zmieniany 1 raz.
-
violetta_nowak

- Posty: 57
- Rejestracja: pn 03 paź 2011, 14:02
Prośba o przetłumaczenie aktu ur. z jęz. rosyjskiego
Serdecznie dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
violetta
Pozdrawiam
violetta